А как в Риме все уладим,Отправимся, Вентидий, на парфян.
Цезарь
Не знаю, Меценат, спроси Агриппу.
Лепид
Друзья мои, нас связывает цельПервостепенной важности. Не надо,Чтоб дрязги разделяли нас. ДобромУладим разногласья. Спорить с пенойУ рта о вздоре — значит совершатьУбийство для уврачеванья раны.Поэтому, достойные друзья,Воздержимся давайте от придирок!Давайте будем наболевших местКасаться мягко.
Антоний
Совершенно верно.Я в армии сторонник тех же мер.
Трубы.
Цезарь
Добро пожаловать к нам в Рим.
Антоний
Спасибо.
Цезарь
Садись.
Антоний
Садись ты первый.
Цезарь
Хорошо.
Антоний
Ты ставишь мне на вид какой-то промах,Который не касается тебя?
Цезарь
Хорош я был бы, если бы сердилсяНа мелочи, к тому же на тебя.Еще смешнее, если б занималсяТобой, когда причины для тогоНе представлялось.
Антоний
Как ты относилсяК тому, что я в Египте?
Цезарь
Точно так,Как ты к тому, что я был в Риме. Впрочем,Когда ты начинал злоумышлятьОттуда, то твои дела в ЕгиптеЗатрагивали нас.
Антоний
Злоумышлять?Не понимаю.
Цезарь
А понять не трудно.Твоя покойная жена и братВели со мной войну. Ее предлогомБыл ты. Ты был их кличем боевым.
Антоний
Ты в заблужденье. Брат в свои затеиМеня не посвящал. Я узнавалО них со слов твоих людей. Напротив,Ты мой союзник. Братнина войнаВредила мне не меньше. Это в письмахЯ доказал подробно. Если ж намПерекоряться ради перекоров,Давай, но изберем другой предмет,А это на живую нитку шито.
Цезарь
В защиту сам не знает, что сказать,А говорит — я придираюсь.
Антоний
Полно!Не верю я, чтоб ты не понималПростых вещей. Как твой прямой товарищ,Едва ли мог я одобрять раздор,Грозивший мне и нашему порядку.Что Фульвии касается, тебеЖелал бы я такой жены. Ты держишьВ узде треть мира. Попытался б тыСмирить мою покойную супругу!
Энобарб
. Всем бы по такой! На войну можно было бы ходить с бабами!
Антоний
Воображаю, Цезарь, сколько бедНаделала тебе ее сварливостьПри неуживчивом ее умеИ страсти к козням! Я тебя жалею.Но что же делать?
Цезарь
Я тебе писалВ разгар твоих пиров в Александрию.Ты письма отложил, не прочитав,А посланного вытолкал с насмешкой.
Антоний
Он влез ко мне без спросу. Перед темЯ трем царям давал обед и плохоСоображал. На следующий деньЯ объяснился с ним, что равносильноПрямому извиненью. Рвать так рвать,Но твой посыльный не предлог к разрыву.
Цезарь
Ты также обещанья не сдержал,В чем обвинить меня не можешь.
Лепид
Цезарь!
Антоний
Оставь его, пусть говорит, Лепид.Священны для меня уроки чести,Которые он мне дает. Итак,Что обещал я?