Читаем Трагедии. Сонеты полностью

По ближайшей просьбеПоддерживать оружьем и людьми,И не дал их.

Антоний

Неправда, дал, но поздно.И то в те дни, когда я был в чадуИ сам не свой. Насколько это можно,Я каюсь, но прошу не забывать,Что я не уступаю принужденью,А действую от широты души.Возможно, я невольная причинаВойн Фульвии, которыми онаМеня хотела вызвать из Египта.Ну что же, я прошу меня проститьВ границах, допустимых самолюбьем.

Лепид

Вот это благородно.

Меценат

А теперьНе усложняйте больше ваших счетов.Как было б кстати именно сейчас
Предать их окончательно забвенью!

Лепид

Замечено прекрасно, Меценат.

Энобарб. Или временно одолжите друг другу любовь с возвратом, когда о Помпее не будет речи. Тогда сможете ссориться, сколько душе угодно.

Антоний

Ты мастер драться, а не говорить.

Энобарб

Я позабыл, что правда молчалива.

Антоний

Ты чересчур развязен. Замолчи.

Энобарб

Да ладно уж. Я превратился в камень.

Цезарь

Хоть он невежлив, но не так не прав.Конечно, при таких больших различьяхНам трудно будет дружбу сохранить.А между тем, когда б я знал на светеРод обруча, чтоб нас сплотить тесней,Я б землю исходил за ним до края!

Агриппа

Позволь сказать мне, Цезарь.

Цезарь

Говори,Агриппа.

Агриппа

С материнской стороныОктавия сестра тебе. АнтонийТеперь вдовец.

Цезарь

Агриппа, замолчи.Когда б нас услыхала Клеопатра,Тебе б досталось за твои слова.

Антоний

Я, Цезарь, не женат. Пускай АгриппаДокончит мысль.

Агриппа

Чтоб прочно привязатьДруг к другу вас нерасторжимым братствомИ обоюдно накрепко сковать,Пусть вступит в брак с Октавией Антоний.Ей обеспечивает красотаПрава на наилучшего супруга,
А нрав ее превыше похвалы.Родство вам даст уверенность друг в друге.Вас не встревожит никакая быль,А до сих пор смущали небылицы.В таком родстве вы будете втроемТогда любить друг друга втрое больше.Пожалуйста, простите. Это всеНе болтовня, а зрелый плод раздумий.

Антоний

Что скажет Цезарь?

Цезарь

Ровно ничего,Пока не выскажется Марк Антоний.

Антоний

Допустим, я сказал бы: по рукам.Какой ответчик в этом мне Агриппа?

Цезарь

С Агриппой вместе Цезарь. Я берусьСклонить сестру.

Антоний

Тогда другое дело.
Я с этим предложеньем и во снеНе стал бы долго мешкать. Руку, Цезарь!Доставь мне эту радость, и пускайОтныне между нами воцарятсяЛюбовь и братство.

Цезарь

Вот моя рука.Я отдаю сестру, которой крепчеНикто из братьев в мире не любил.Храни ее, живой залог согласьяВладений наших и сердец. ПускайЛюбовь меж нами вновь не распадется.

Лепид

Да будет так. В час добрый!

Антоний

Лично яНе собирался воевать с Помпеем.Недавно он мне службу сослужил,И для того чтоб не прослыть невежей,Я поблагодарю его сперваИ лишь потом порву с ним отношенья.

Лепид

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги