Читаем Тройка мечей полностью

Новые гости не несли в себе миазмов Зла, витавших над теми тварями и черным всадником. Келси почти что верила, что они не причинят ей вреда. Но они явно принадлежали этому миру, столь не похожему на ее собственный, – так можно ли им доверять?

Женщина некоторое время рассматривала ее, второй всадник присоединился к спутнице. Когда его скакун остановился рядом с ней, эти двое снова необъяснимо изменились. Волосы их сделались рыжими, а крючковатый нос женщины осыпа́ли веснушки – словно вместо двух всадников Келси встретилась со множеством людей, но все они были заключены в одном. Женщина больше не пыталась говорить. Вместо этого она уставилась прямо в глаза Келси; сосредоточенный взгляд делал ее лицо внимательным и пытливым.

«Кто…»

Слово прозвучало еле слышно, и если за ним что-то и последовало, сознание Келси ничего этого не восприняло. Но ясно было, что ей задали вопрос.

– Я Келси Макблэр, – медленно проговорила она.

Девушка была уверена, что всадница не сможет ее понять. Потом она напряглась и попыталась испробовать другой вариант – вызвала в памяти картины прошлого: лежащие на земле камни, свою потасовку с Макадамсом и как она очнулась здесь. Позади раздалось мяуканье, и Келси поняла, что дикая кошка тоже отвечает как может.

«…Ворота!»

Келси была уверена, что пропустила все прочие слова, которые вполне могли оказаться важны для нее. Она кивнула, рискнув предположить, что речь шла об арке, в которой она сейчас стояла. Всадница положила рукоять своего хлыста поперек спины лошади и проделала обеими руками какие-то пассы в воздухе. За ее пальцами, образуя сложный узор, тянулись голубоватые полоски наподобие тех, что исходили из жезла-хлыста. Казалось, вид этих символов успокоил женщину; она кивнула и что-то сказала спутнику.

Его скакун попятился, и мужчина поехал по кровавому следу, оставленному раненым, распластавшимся теперь на земле и не подающим признаков жизни. Всадник направился к месту, где лежали обнаруженные Келси мертвецы, и скрылся за камнями.

Тем временем женщина – когда на солнце набежало облако, ее волосы снова сделались почти что черными – соскользнула со спины своего неоседланного скакуна и подошла к стоящей у ворот девушке. Келси сжала ремень покрепче. Женщина не казалась ей страшной, но в чем можно быть уверенной в этом странном и пугающем месте?

Девушка ощутила, как ее ноги коснулся мех. Дикая кошка покинула свое логово, которое так яростно готова была оборонять. В пасти у нее блестел камень, который отдала ей умирающая женщина; цепочка волочилась по земле, то и дело цепляясь за цветы.

Кошка вышла из круга камней и уронила свою ношу к ногам женщины; та опустилась на колено, бесстрашно погладила кошку, а потом подобрала самоцвет. К камню она не прикоснулась – взялась за цепочку. На лице ее отразилось изумление, сменившееся тревогой. Она снова посмотрела на Келси.

«Кто?»

На этот раз мысленный вопрос прозвучал настойчивее, но девушка все равно разобрала лишь одно слово.

– Ройлейн, – ответила вслух Келси, снова гадая, как бы вопрос мог звучать полностью.

На этот раз глаза женщины расширились, а на подвижном лице отразилось потрясение.

«Кто?..» – снова раздался мысленный вопрос.

Женщина повернула руку с камнем так, что тот засверкал на солнце.

– Келси, – ответила девушка.

– Кел-Сэй. – На этот раз женщина проговорила ее имя вслух, не мысленно: – Кел-Сэй.

3

– С…

Женщина снова взмахнула рукой, на этот раз – подзывая Келси к себе. Ее скакун подошел к ней и остановился, ожидая. Его глаза, устремленные на Келси, ничуть не походили на полные зловещего огня провалы в черепе, как у тех собак или скелетоподобного коня черного всадника; они были тепло-карими – и в них явно светился разум!

Келси снова догадалась, чего от нее хотят, – чтобы она пошла с ними. Круг камней означал защиту от опасностей здешнего края – это она знала. Осмелится ли она принять приглашение? Или это был приказ? Если эти двое захотят ее заставить, она не противник им, с этими их огненными хлыстами.

Чтобы потянуть время, девушка указала на тело на земле.

– Что с ним? – спросила она, тщательно выговаривая слова и пытаясь одновременно с этим произнести их мысленно.

Ответ был четок и ясен:

– Мертв!

Келси услышала мяуканье и посмотрела вниз. Кошка уже схватила за шиворот одного из барахтающихся котят и теперь двинулась к воротам; она явно готова была уйти с незнакомкой, как бы там ни колебалась Келси. И девушка решилась. Она отошла от ворот, подобрала свое пальто со вторым мяукающим кошачьим младенцем, вернулась и, наклонившись, положила сверток перед кошкой. Мамаша опустила свою ношу и потерлась о ноги Келси, когда та наконец прошла через ворота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы