Но это также означает, что в соответствии с разделением между общим и частным, согласно которому членится провиденциальное действие, управление миром раздваивается на
Поэтому управление, осуществляемое первой причиной согласно сущности блага, распространяется на все вещи. […] Управление же, осуществляемое разумом и ему присущее, не распространяется на все вещи… [Ibid.]
Если мы теперь обратимся к трактату «De gubernatione mundi» (
Бог управляет миром в качестве первой причины («ad modum primi agentis»[119]
, ibid., I, q. 105, a. 5, ad. I), сообщая сотворенным вещам форму и их особую природу, а также поддерживая их в бытии. Однако это не мешает тому, чтобы его действие включало в себя также действие вторых причин («nihil prohibet quin una et eadem actio procedat a primo et secundo agente»[120], ibid., I, q. 105, a. 5, ad. 2). Управление миром, таким образом, оказывается результатом сочленения иерархии причин и порядков, Управления и частных управлений:Из всякой причины производится некий порядок c его собственными эффектами, ибо всякая причина составляет начало. Следовательно, приумножение причин влечет за собой приумножение порядков, притом каждый из них подчинен другому порядку – точно так же, как одна причина подчинена другой. Высшая причина не подчиняется порядку низшей, но низшая подчиняется порядку высшей. Это можно проследить на примере человеческих дел: от главы семьи зависит порядок в доме [
Будучи рассмотренным в его связи с первой причиной, мировой порядок предстает неизменным и совпадает с божественным предвéдением [prescienza. –
«Книга о причинах» имеет такое серьезное значение для средневековой теологии потому, что через разграничение между первыми и вторыми причинами в ней обнаруживается сочлененность между трансцендентностью и имманентностью, между общим и частным: именно на этой сочлененности стало возможным основать машину божественного управления миром.