Читаем Цветок ненависти (СИ) полностью

Я с замиранием сердца взглянул на него, мгновенно узнавая. Радость от встречи переполнила меня настолько, что я даже пошевелиться не мог. Но эту радость тут же смело волнение и переживание за Хонока. Маленькая фиолетоволосая девочка в тёмном коротком кимоно была слишком бледна, словно замёрзла или потеряла много крови.


- Что произошло? - сухо спросил я.


Темноволосый парень так похожий на мою мать. Хмурое лицо и растрёпанные длинные волосы, что стопкой сена лежали на его голове. Одет в красивое клановое кимоно Учиха, тёмно-синее с белой внутренней стороной, короткий белый ремень на талии. Он так нежно и аккуратно поддерживал тело Хонока, словно хрупкий цветок, что я ощутил к нему странное радостно-щемящее чувство. Умиление? Я наслаждался этой прекрасной композицией несколько секунд. Дядя нахмурился, видимо, пытаясь преодолеть свои эмоции.


- Семья Хонока погибла, - ответил он так же сухо, как и я. - Она теперь будет жить у вас.


Я словно погрузился в лёд. Не знаю, что произошло, и я даже не знаю родителей Хонока, но мне все равно стало плохо от осознания того, что близкие моей подруги исчезли, словно их никогда и не существовало. Я знал слово смерть, но ранее не придавал этому слову никакое значение, а теперь оно стало у меня ассоциироваться с чем-то плохим. Становилось грустно и неуютно от осознания того, что в этом мире больше кого-то нет. А ведь я так с ними и не познакомился.


Мы с дядей молчали пару минут. Не знаю, о чём думал он, но я просто старался унять странную горечь и слёзы рвущиеся наружу. Мир стал реальным и не иллюзорным настолько сильно, что мне было больно смотреть на него. Словно меня вытащили из тёплой постели на мороз. Из этого состояния меня вывел голос дяди.


- Ну... Ты это... Вот, - он положил бессознательную Хонока передо мной. - Я пошёл.


Мне стало неловко перед дядей, и я подхватил Хонока, положил её на свою постель и принялся рассматривать её на наличие травм. Ничего серьёзного я не нашёл, кроме плотно перевязанного бедра. Видимо её туда ранили и она потеряла сознание от потери крови.


Я не знал, что делать дальше, а потому просто сидел рядом с Хонока, ожидая, когда та очнётся и что-нибудь попросит. Волнение охватывало моё тело, когда мой разум рисовал страшные картины о том, что она так и не очнётся из-за нехватки еды, чтобы восстановить кровь. Подавив волнение, я решил накормить её. Но чем? А может напоить молоком? Насколько я помню, она любила его пить вместе с мёдом.


Отправившись на кухню, приготовил молоко с мёдом. Вспомнил про то, что в бессознательном состоянии она вряд ли сможет что-либо глотать: как бы не захлебнулась. Я решил сделать это через трубочку, залив смесь напрямую в желудок. Немного подсолив молоко с мёдом и попробовав, достал воронку с трубочкой.


Мне было страшно и меня колотила дрожь. Главное не попасть в трахею и не залить в лёгкие. Поджег края трубки, загнув их внутрь, чтобы не ранить слизистую острыми заусенцами. Пришла мысль помогать себе проволочкой, чтобы не промахнуться. Хоноку я устроил полулёжа перед операцией, нервно вздохнул и приступил к работе. Но к моему удивлению все прошло нормально и без осложнений.


- Да, я сделал это, - произнёс я, убирая трубку.


Я радостно улыбнулся, стирая со лба пот, а потом отнёс всё на кухню. Хонока продолжала лежать без сознания, но теперь я был спокоен за неё. Вот только когда вернётся моя мама? И сможет ли она сделать то, что планировала? Мой разум отказывается понимать слова матери. А что, если она ошибается и не придёт?


Когда Хонока проснулась, я был очень рад, но не подавал виду. Казалось, что мои эмоции могут выплеснуться наружу и убить её своей силой, чего я не желал. Удушить в объятьях было бы слишком печально. Открыв один глаз, она застонала, попытавшись приподняться, поморщилась, осмотрелась и уткнулась взглядом в меня. На её лице появился испуг.


- Так ты Учиха? - ошарашено спросила она меня.


- Не напрягайся, - ответил я, пытаясь уместить в голове её прекрасный образ.


Она нерешительно дотронулась до меня рукой, пощупала мою щеку, а потом просто молча навалилась на меня, сжав в объятьях. Я же пытался не улететь в космос от чувства близости с ней, от тепла её тела, согревающего меня, от тесноты объятий. Она заплакала, продолжая обнимать меня, а я сидел не в силах пошевелиться.


- Я так испугалась, - произнесла она через десять минут. - Мои родители... Лис...


- Успокойся, - приказал я.


Мне было жаль Хонока. Даже не представляю, что делал бы я, если бы потерял свою маму. Но даже так, я испытывал ужас и страдание от того, что Хонока потеряла родных. Печально, что я не могу выразить всю свою боль словами, не способен подобрать их так, что бы они не выглядели фальшиво и наигранно, успокоив Хонока. Поэтому я буду просто молчать и сдерживать эмоции в себе, надеясь, что они утихнут, а так же позволять Хонока обнимать меня даже не смотря на то, что это смущает меня до глубины души. Если я могу дать ей успокоится своим присутствием, то зачем мне мешать?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги
Месть Ночи(СИ)
Месть Ночи(СИ)

Родовой замок семьи Валентайн с грустным названием Антигуан кому-то со стороны мог показаться хмурым и невзрачным. Он одинокой серой глыбой возвышался невдалеке от маленького крестьянского поселения, стихийно возникший множество лет назад примерно в одно время с самим замком и носившее с ним одно имя. Возможно, именно из-за своей древней истории Антигуан всегда являлся местом, где семья проводила свои самые значимые празднества, не смотря на свой совершенно не праздничный вид. С другой стороны, ни одно другое имение, каким бы красочным и приветливым оно не казалось, не было достаточно вместительным для проведения таких массовых событий. А этим вечером событие выдалось действительно массовым. Все даже самые дальние родственники решили показаться на торжестве. Действительно, что может ещё так послужить поводом для всеобщего сбора, как не совершеннолетие наследника рода?

Сергей Владимирович Залюбовский

Фэнтези / Прочие приключения / Прочая старинная литература / Древние книги
Что нам в них не нравится…
Что нам в них не нравится…

Документально-художественное произведение видного политического деятеля царской России В.В.Шульгина «Что нам в них не нравится…», написанное в 1929 году, принадлежит к числу книг, отмеченных вот уже более полувека печатью «табу». Даже новая перестроечная литературная волна обошла стороной это острое, наиболее продуманное произведение публициста, поскольку оно относится к запретной и самой преследуемой теме — «еврейскому вопросу». Книга особенно актуальна в наше непростое время, когда сильно обострены национальные отношения. Автор с присущими подлинному интеллигенту тактом и деликатностью разбирает вопрос о роли евреев в судьбах России, ищет пути сближения народов.Поводом для написания книги «Что нам в них не нравится…» послужила статья еврейского публициста С. Литовцева «Диспут об антисемитизме», напечатанная в эмигрантской газете «Последние новости» 29 мая 1928 года. В ней было предложено «без лукавства», без «проекции юдаистского мессианизма» высказаться «честным» русским антисемитам, почему «мне не нравится в евреях то-то и то-то». А «не менее искренним евреям»: «А в вас мне не нравится то-то и то-то…» В результате — «честный и открытый обмен мнений, при доброй воле к взаимному пониманию, принес бы действительную пользу и евреям, и русским — России…»

Василий Витальевич Шульгин

Публицистика / Прочая старинная литература / Документальное / Древние книги