Читаем Цветок пустыни полностью

– Послушайте, вы получили за это две тысячи фунтов!

Я обивала пороги офиса каждый день, и каждый раз ответ был один и тот же: мистера Уиллера нет.

Видимо, эта информация сильно удивила его и немного растормошила.

– Дорогуша, ты заплатила мне сто пятьдесят. Я в жизни не видел двух тысяч фунтов – стал бы я с ними здесь ошиваться!

– Я отдала Уиллеру две тысячи фунтов для вас – чтобы вы женились на мне.

– Ну я-то уж точно их не видел. Твои проблемы, если ты такая дуреха и отдала ему столько денег.

Я умоляла его, как могла, но все было бесполезно – ему была абсолютно безразлична моя судьба. Я пообещала, что оплачу ему туда-обратно такси, – без толку. Похоже, единственное, что могло сдвинуть его с места, – это деньги.

– Послушайте, я заплачу вам еще. Когда мы выйдем из иммиграционной службы, я отведу вас в паб и вы сможете выпить столько, сколько пожелаете.

Он с интересом повернулся ко мне и вопросительно поднял брови. «Давай, Варис, продолжай!»

– Да, да. Виски, сколько угодно виски за мой счет. Хоть всю стойку заставьте рюмками. Договорились? Я завтра вернусь за вами, и мы возьмем такси до Лондона. Пара вопросов, и вы свободны, мы пойдем прямо в паб. Договорились, да?

Он кивнул и вновь уставился в стройные ряды бутылок. Следующим утром я приехала за стариком, но вновь не застала его в доме. Паб тоже казался пустым – только хозяин читал газету за утренним кофе.

– Здравствуйте! Вы видели сегодня мистера О’Салливана?

– Что ты, для него еще очень рано.

Я пулей вернулась к дому старого обманщика и забарабанила в дверь. Никто не отвечал. В отчаянии я уселась на вонючее грязное крыльцо и начала обдумывать свою ситуацию. Вдруг к дому подошли два крупных парня лет двадцати.

– Ты кто такая? И чего трешься на крыльце у нашего старика?

– Ой, здравствуйте! Понимаете, я уж не знаю, в курсе ли вы, но я замужем за вашим отцом.

Они злобно уставились на меня, а тот, что повыше, заорал:

– Что? Твою мать, что за чушь ты несешь?

– Послушайте, я попала в неприятности. Мне нужна помощь вашего отца. Все, что нужно, – это поехать со мной в одно заведение и ответить на несколько вопросов. Я закажу такси. Пожалуйста, у меня отобрали паспорт, а мне он очень нужен…

– А может, тебе убраться куда подальше?

– Знаешь что? Я отдала вашему старику свои последние деньги! И без него я отсюда не уеду.

У сынишек было свое мнение на этот счет. Из-под куртки он достал дубинку и угрожающе занес надо мной.

– Не уйдешь, говоришь? Ну так я тебе помогу… Узнаешь, как вешать лапшу на уши…

Его братец глупо хихикнул и обнажил десны, в которых не хватало парочки зубов. Терять им было явно нечего – они в один присест грохнут меня здесь и не поморщатся. И ничего им за это не будет. Я вскочила и что есть мочи побежала. Они гнались за мной два квартала и в итоге отстали.

Вернувшись домой, я решила, что попробую съездить за стариком еще раз. И буду ездить в пригород до тех пор, пока не затащу его с собой в иммиграционную службу. У меня просто не было другого выхода. На тот момент я была абсолютно нищей. Фрэнки не просто позволял мне жить у него бесплатно, но еще и кормил меня. На текущие расходы я занимала у друзей и была должна всем вокруг. Без паспорта я не могла работать, поэтому терять мне тоже было нечего. Разве что парочку зубов.

Следующим же днем я снова отправилась в Кройдон и стала не спеша прогуливаться по району, надеясь случайно набрести на старикашку. На пути мне попался небольшой скверик, и я решила немного отдохнуть там на скамейке. Буквально через пару минут на горизонте появился мистер О’Салливан! На удивление, он был в прекрасном настроении и даже обрадовался, увидев меня. Даже не пришлось уговаривать его – он практически сразу согласился сесть в такси и поехать со мной в город.

– Ты же заплатишь мне, верно? А потом и выпивки купишь?

– Да, да, когда все сделаем, вы получите сколько угодно выпивки. На разговоре вы должны быть в норме, знаете, там такие сволочи работают, ужас. А после пойдем в паб, да…

В иммиграционной службе чиновник окинул взглядом мистера О’Салливана и мрачно спросил:

– Хотите сказать, это ваш муж?

– Да.

– Ладно, миссис. Хватит притворяться. Рассказывайте все как есть.

Я покорно вздохнула, понимая, что ломать комедию дальше бесполезно. Я выложила все как есть: про свою карьеру, про Гарольда Уиллера, про свое «замужество». Фамилия «Уиллер» их очень заинтересовала, и они попросили рассказать о нем подробнее.

– Мы закончим расследование через пару дней и свяжемся с вами.

Вот так нас и отпустили. На улице мистер О’Салливан стал активно требовать выпивки.

– Ох, деньги вам нужны? – Я начала рыться в сумочке. – Держите последние двадцать фунтов. Хоть обпейтесь! А теперь проваливайте, видеть вас не могу!

– И это все, что ты можешь мне предложить? – Он недовольно помахал купюрой в воздухе.

Без паспорта я не могла работать, поэтому терять мне тоже было нечего. Разве что парочку зубов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное