Читаем Цветок пустыни полностью

Спустя пару дней уговоров я сдалась. В конце концов, Жюли моя подруга, а он ее брат. Я видела, где он живет, и кажется, что ему можно доверять. Жюли права, я должна попробовать.

Мы решили, что Найджел поедет со мной к мистеру О’Салливану, чтобы договориться о разводе. У меня все еще были свежи воспоминания о его сыновьях, и я не горела желанием столкнуться с ними в одиночку. Я подумала, что и в этот раз не обойдется без денег – на других условиях этот мерзкий старикашка и пальцем не пошевелит.

– Что ж, запрыгивай в машину, поехали прямо сейчас.

Мы с Найджелом приехали в район, где жил старик, и я объяснила новому жениху, как найти его дом. Мне было страшно даже шаг сделать из автомобиля.

– Только будь осторожен! У него двое сыновей, и они совсем отбитые. Серьезно, будь внимателен.

Найджел расхохотался.

– Не смейся! Я ни капли не преувеличиваю. Они вдвоем гнались за мной пару кварталов и хотели отлупить дубинкой.

– Варис, прекрати! Делов-то: просто скажем, что тебе нужен развод. Какие тут могут быть проблемы?

К дому мистера О’Салливана мы подъехали уже к вечеру. Пока Найджел стучал в дверь, я то и дело оглядывалась, испуганно ожидая его сынков. Как я предполагала, старика в доме не оказалось – похоже, он снова был в пабе.

– Давай обойдем дом и посмотрим в окна, вдруг он просто не откликается? – предложил Найджел.

Это не принесло успеха.

– Ох, чувствует мое сердце, что-то здесь не так.

«Ну наконец-то ты начал соображать. У меня всегда сердце не на месте, когда я общаюсь с этим стариком».

– Что ты имеешь в виду?

– Да не знаю даже, как описать. Просто неприятное чувство какое-то… А если мы заберемся в дом через окошко?

И он начал стучать по раме, пытаясь приоткрыть окно.

Вдруг из соседнего дома выбежала женщина и крикнула нам:

– Если вы ищете мистера О’Салливана, то мы сами его уже несколько недель не видели!

Найджелу все-таки удалось чуть приоткрыть окно, и оттуда тут же понесся жуткий запах. Я отвернулась и зажала рот и нос руками. Найджел наклонился поближе и попытался рассмотреть комнату сквозь щелочку.

– Он мертв. Вот он, я вижу его на полу.

Мы сказали соседке вызвать «Скорую», а сами спешно запрыгнули в свой автомобиль и уехали куда подальше. Как бы это ужасно ни звучало, я почувствовала лишь облегчение.

Вскоре после этого случая мы с Найджелом поженились, и английские власти приостановили процесс депортации. Однако они не скрывали, что понимают, что наш брак фиктивный. Конечно, так оно и было. Мы решили, что пока я не получу паспорт, мне лучше пожить в его доме, в Котсуолд-Хиллс, западнее Лондона.

После жизни в Могадишо и семи лет в Лондоне я уже и забыла, как это прекрасно – жить на природе. Конечно, умиротворенные английские равнины, с разбросанными по ним фермами и озерами, и близко не были похожи на сомалийские пустыни. Но я все равно с большим удовольствием проводила время на воздухе, наслаждаясь отсутствием шумных толп и однообразных многоэтажек. В Челтнеме я вспомнила многие занятия, которые доставляли мне радость во время моей кочевой жизни: я бегала, без устали гуляла, собирала полевые цветы.

С Найджелом мы жили как соседи по общежитию, а не муж и жена – каждый в своей спальне. Потом, когда я начала нормально зарабатывать, я неоднократно предлагала ему свою финансовую помощь, но он ни в какую не соглашался. Ему было достаточно радости от помощи близкому и того, что он, как послушный мусульманин, исполнил волю Аллаха.

Как-то раз я проснулась пораньше, потому что должна была уезжать в Лондон на кастинг. Я поставила вариться кофе и начала мыть посуду после завтрака – Найджел еще спал в своей комнате. Вдруг раздался звонок в дверь.

Не снимая намыленных перчаток, я открыла дверь. За ней стояли двое угрюмых мужчин с невыразительными физиономиями и в серых костюмах.

– Это вы миссис Ричардс?

– Да, я.

– Ваш муж сейчас дома?

– Да, он еще спит.

– Вы должны нас впустить, мы пришли сюда по официальному распоряжению властей.

Ну, конечно, иммиграционная служба! У каких еще чиновников такой угрюмый вид?

– Да, да, проходите, прошу… Может быть, хотите чашечку кофе или сэндвич? Присаживайтесь, я пойду разбужу мужа.

Они устроились в гостиной, но даже в огромных креслах сохраняли невероятно строгий и официальный вид.

– Родной, доброе утро! Спустись вниз, пожалуйста, у нас тут гости, – ласковым голосом позвала его я.

Полусонный и лохматый, он спустился – и тут же понял, что это за «гости».

– Здравствуйте. По какому вопросу?

– Да вот пришли задать вам пару вопросов. Прежде всего мы должны убедиться, что вы живете с женой вместе. Вы ведь вместе живете?

С Найджелом мы жили как соседи по общежитию, а не муж и жена – каждый в своей спальне.

По выражению брезгливости, пробежавшему по лицу Найджела, я поняла, что сейчас нас ожидает интересное представление. Я облокотилась на стену и приготовилась наблюдать.

– Ну, а вы сами-то как думаете? – презрительно бросил он.

Эти двое начали ерзать и нервно смотреть друг на друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное