Читаем Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку 'серебряного' века полностью

Поздняя осень.Погружен в раздумья, встречаюполдень при свете лампы…

x x x

О, крик петухав Идзумо[35] перед рассветомосенней ночью!..

Гора Хиэй

Что за птица поет,разгоняя остатки туманав зелени криптомерии?..

x x x

Одна за другойзвезды падают ночью осеннейнад горою Кинка…

Сложено на вечере поэзии хайку в храме Номандзи

Мост подвесной.Вижу волны Реки Небесной[36]во мраке ночи…

x x x

Вот и проса метелкипод ветром клонятся в поляхосенний ненастный день…

x x x

Весенняя пахотабич взвивается в отблеске лунном.Крепчает ветер…

x x x

Пробирает под утрохолодок запоздалой весны.
Так низко висит луна!

x x x

От взора сокрывшись,в сиянии дня растворен,жаворонок поет…

Холм Жаворонков

Пятая луна.Гнездо фазана в зеленой травебелая кучка яиц…

x x x

Ароматные свечистарый год подходит к концу.Ливень зимний шумит…

ИЗ КНИГ "СНЕЖНЫЕ УЩЕЛЬЯ" "ТУМАН НАД ОТЧИМ ДОМОМ"

В храме Фудзи

Фудзи скрыта дождем.Вижу кроны деревьев цветущихперсики в долине…

x x x

Радуга утромповисла над садом моим.Клубника в цвету…

x x x

Опоясан лесами,вздымается под облакаосенний пик Киедори…

x x x

Такахара в огняхто ли проводы осени, то липчел выкуривают земляных…

x x x

Всем ребятишкамтак радостно солнце сияетв этот праздник цветов…

x x x

Ни один лепестокземли еще не коснулсяцветет шиповник в горах…

x x x

Над снежной вершинойтрепещет звездный венец,разорванный ветром…

x x x

Встречая прилив,зябко жмется поселок рыбацкийвесенние холода…

x x x

Просо жадно клюетбольшая ворона в поле,головой кивая…

x x x

Боль утихла к утрууспокоившись, жгу возле домаосенние листья…

x x x

Спит взгорье.Ночные цикады умолкли.Фудзи в поднебесье…

x x x

Над осенним жнивьемповсюду, куда ни глянешь,
отсвет заката…

x x x

Волны лет уходящих,вздымаясь, катятся вдальночное небо…

Горная хижина в ущелье

Ясна и прозрачнаобитель закатного солнцаблиз осенних снегов…

x x x

По склону горы,отделившись от снежной вершины,лавина сползает вниз…

x x x

Лунными бликамипронизан зимний туманнад отчим домом…

x x x

Ночью снега намели к луне поспешно умчалсястуденый вихрь…

НАКАМУРА КУСАДАО

ИЗ КНИГИ "ПЕРВЕНЕЦ"

ВЕСНА

Стихи о родном крае

Вечер. Вишни в цвету.В том домишке и в этом тожеиграют на кото…

x x x

Голову поднялголос ласточки видеть хочу,
в небе застывший…

x x x

Перемешаннуюс осколками древних ракушекпашут землю в полях…

x x x

На обрыве камелиякак прячет она ото всехсвой белый стебель!..

x x x

Из дому вышел,услышав негромкий напевв поле сажают рис…

ЛЕТО

x x x

Рокот прибояволны выплеснули на песокодинокую клешню краба…

На башне маяка

Свежий ветер подулкак знамя, трепещет и бьетсяшелковый подол…

Замок Мацуяма

Замок на холме.В жаркий день так блестят под солнцемворобьиные клювы!..

У входа в университет

Толпа студентовбольшинство из них бедняки.Гуси пролетают…

ОСЕНЬ

x x x

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия