Читаем Цветы зла полностью

Не менее живых довольная собою,С перчатками, большим букетом и платком,Она легко скользит, и странной худобоюКокетки ветреной невольно взор влеком.Такой воздушный стан дарят немногим боги.Одежды пышные, как царственный поток,Ласкают волнами ее сухую ногу,Обутую в тугой, прелестный башмачок.Сеть кружев, легшая игриво на ключицы,Как лоно мертвых скал лобзающий ручей,Укрыть могильные красы ее стремитсяСтыдливо от чужих, насмешливых очей.
В пустых ее глазах лишь сумрак и туманы,А череп, розами затейливо увит,На хрупких позвонках качается жеманно.— Наряд небытия! Смущающий нас вид!Карикатурою назвать тебя посмеютТе, для кого лишь плоть желанна, и чуждаВся прелесть остова, сокрытого под нею.Но ты мечты мои, скелет, влечешь всегда!Пришла ли ты смутить гримасою могучейПир жизни? — Иль тебя желанья давних дней,Еще томящие костяк твой грезой жгучей,Влекут на шабаши безумные страстей?
При пламени свечей, при пеньи струн согласных,Мечтаешь ли прогнать гнетущий, страшный сон,И хочешь ли залить потоком оргий властныхТот ад, что сыздавна в груди твоей зажжен?Колодец, нашими наполненный слезами,Сосуд, вмещающий всю муку бытия,Сквозь частый переплет боков твоих видна мнеНенасытимая могильная змея.Признаться, я боюсь, твои старанья малоОценят, и живых кокетством не пленишь.Насмешка ведь всегда сердца людей смущала,И властью жутких чар лишь сильных опьянишь.
От бездны глаз твоих, струящей ужас черный,Кружится голова. Толпа земных рабовНе сможет выдержать улыбки тошнотворнойТвоих оскаленных тридцати двух зубов!А всё же, кто из нас не обнимал скелета?Добычею могил кто не был увлечен,Хоть надушенною и ярко разодетой?Кто брезгует тобой, лишь жалок и смешон.Неотвратимая, безносая плясунья,Скажи танцорам тем, которым претишь ты:«Красавцы гордые, румянитесь вы втуне.Bсе тленом пахнете у грани темноты.
Живые мертвецы, назло снегам и годамВотще бегущие за тенью прежних нег,Я в пляску вас втяну, всемирным хороводомВ безвестные края вас уведя навек.От Сены зябнущей до вод горячих ГангаЛюдские кружатся неистово стада,Не видя, как трубу уж поднимает Ангел,И зев ее раскрыт для Страшного Суда!Не надивится Смерть, во всех пределах мира,Твоим кривляниям, забавный род людской,И часто, как и ты, душась обильно миррой,С твоим безумием сливает хохот свой!»

ЛЮБОВЬ ОБМАНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы