Читаем Цветы зла полностью

Жены в живых нет. Цепь упала.Стакан мне можно пить до дна.Когда я пьянствовал, онаМне душу криком раздирала.Безбрежно счастие мое.Прозрачный воздух полон света.Тогда такое ж было лето,Когда влюбился я в нее.Чтоб горла жажда не сушила,Вина я должен больше влитьВ себя, чем может вся вместитьЕе глубокая могила.Я бросил радостно на дноКолодца труп жены убитой,И набросал я сверху плиты.— Забвенье будет ли дано?
Во имя прежней нашей страстиИ нас связавших клятв любви,Чтоб примириться, как во дниТак опьянявшего нас счастья,В часы вечерней тишиныЯ выпросил еще свиданье.Пришло безумное созданье!Мы все ведь странностей полны.Она была хоть изможденной,Но всё ж красивою. ЛюбилЕе я слишком. Час пробил,Убийству черному сужденный.Для всех я — тайна. Ни однаСреди всех пьяных этих тварейНе думала в ночном угаре,Как сделать саван из вина.Средь той толпы, мертво бездушной,
Неуязвимой, как металл,Никто еще не обладалДушой, всегда любви послушной,С глухими чарами ночей,С ее мучительными снами,Коварным ядом и слезами,И лязгом тягостных цепей.Один, на воле, жгучей влагойЯ до бесчувствия напьюсь,Потом я трупом повалюсьИ на сырую землю лягу.И буду спать я тут, как пес.Пускай тяжелая телегаЗатормозить не сможет бегаСвоих грохочущих колесИ раздерет меня на части
Иль размозжит главу мою.Мне всё равно. На всё плююЯ, как на Таинство Причастья!

ВИНО ОТШЕЛЬНИКА

Продажной женщины взор странный и скользящий,Как белые лучи задумчивой луны,Которой хочется в струях ночной волныОмыть свою красу и лик едва дрожащий;В руках картежника червонцев легкий звон;Развратный поцелуй и прелесть ласки жгучей;Аккорды музыки томительно певучей,Как человеческих страданий дальний стон;Всё это не сравню, бутылка огневая,С бальзамом сладостным, который ты, благая,Хранишь, чтоб верного поэта утолить;Ты льешь ему мечты, и молодость, и силы,И гордость, лучший дар, в дни бедности унылой.
— И равен тот богам, кто может нектар пить!

ВИНО ЛЮБОВНИКОВ

Сегодня боги даль зажгли нам!Как на коне неукротимом,Верхом помчимся на винеМы к дивной, сказочной стране!Нам, как двум ангелам, томимымОгнем, ничем не умолимым,В лазури синего утраИдти за призраком пора!Качаясь медленно и плавноНа крыльях вихря и вдвоемВосторгам преданные равно,Сестра, мы рядом уплывем,Направив бег без колебанийК родным полям моих мечтаний!

Цветы зла

РАЗРУШЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы