– Я хотя бы не теряю гордость.
Когда Пит сломал ей руку, гипс наложили на восемь недель. Сколько сестра ни рассказывала о той ссоре, я не могла представить, как все произошло: муж толкнул или ударил ее в ванной, от чего она упала на кафельный пол, подвернув запястье. Роуз и тогда осталась непреклонна. Она сделала повязку с нашитыми словами «ЭТО СДЕЛАЛ ПИТ» и каждый раз, когда муж замахивался на нее или хотя бы повышал голос, грозилась носить ее на людях. И даже один раз надела, чтобы доказать свою решимость. Видимо, это произвело настолько сильное впечатление на Пита, что он, опасаясь насмешек и осуждения, с тех пор больше ни разу пальцем жену не тронул, зато стал раздражаться по пустякам и чаще ссориться с нашим отцом. Но лучше уж так…
Когда у Роуз обнаружили рак, первыми ее словами были: «Не хочу умирать теперь – мы с Питом только все уладили». Она не считала, что провоцирует мужа, а напротив, была уверена, что Пит обязан сдерживаться, как бы она себя ни вела. И если Пит поднимает на нее руку, значит, он неправ, и значит, она вольна вести себя как угодно. Замкнутый круг. Я тогда жила в постоянном страхе за сестру, на что она однажды мне сказала:
– Если бы били тебя, ты бы тоже не боялась, а кипела от злости. Поверь мне.
Теперь же Роуз, глядя на взбешенного мужа, невозмутимо ему заявила:
– Пит, почему бы тебе не выйти покурить? А я пока сделаю кофе без кофеина.
Девочки, успокоенные, вернулись к своим занятиям.
– Пэмми, Линда, – вмешалась я, – вы, наверное, уже устали. Можете идти к себе, если хотите.
Они дружно замотали головами, даже не глядя на меня.
Джесс уже поставил столик на место, поднял с пола игру и теперь складывал ее в коробку. Тай подсчитывал очки.
– Что там с нашей призовой сотней? – спросил он.
– Мы же так и не сбросились, – ответил Джесс. – Так и не договорились, что получит победитель.
– Лучше решить до того, как подсчитаем очки.
Я заглянула в список. Два столбца были существенно длиннее всех остальных, но инициалы над ними были нацарапаны неразборчиво, так что я ничего не смогла прочитать.
– Мы играли, общались, – начала я, – вот лучший…
В этот момент из кухни вернулась Роуз с кофейником в руке; открылась передняя дверь, и, отбросив окурок, с улицы вошел Пит; зазвонил телефон.
– Что это? – спросила она, вздрогнув, будто слышала этот звук впервые в жизни (никогда не забуду ее лицо).
Тай поднял трубку:
– Да. Ясно. Спасибо. Сейчас будем.
Волна паники, ненадолго отступившая, захлестнула меня снова.
– Ваш старик разбил машину, – проговорил Тай, положив трубку. – Сейчас он в отделении неотложки в Мейсон-Сити, но с ним, похоже, все в порядке. Надо забрать его. Грузовик вылетел в кювет у выезда из национального парка. Завтра утром его вытащат и конфискуют до выяснения обстоятельств.
– Отец был пьян? – спросила Роуз.
– Результаты анализа крови придут через десять дней или около того.
– Его арестовали?
– Пока нет.
– Давно бы пора, – бросила Роуз.
– Он не ранен? – перебила ее я.
– Ничего серьезного. Ударился щекой о руль. Садина.
– Поедем мы?
Тай кивнул и снял ключи с крючка под лестницей. Идя к машине, я мельком взглянула в окно гостиной: Джесс складывал игру и, похоже, чувствовал себя как дома.
У меня тогда была восьмилетняя «шевроле», и я ездила на ней в основном только за покупками. Когда нужно было отвезти Роуз в больницу, я обычно брала ее машину, новенький «додж» 78 года. Если мы куда-то выбирались с Таем, например в кино или в ресторан, то ехали на пикапе. Теперь же, как ни странно, он направился прямиком к «шевроле» и уселся на водительское кресло. Ремень безопасности на пассажирском сиденье весь перекрутился и задубел от долгого неиспользования, я так и не смогла его пристегнуть. Всю дорогу до Мейсон-Сити меня не отпускало предчувствие опасности, надвигающейся катастрофы. Тай вел аккуратно. Было слышно, как под колесами шуршит гравий. Из-за низкой посадки казалось, что мы вспарываем набегающие поля, будто отвальный плуг. Я встряхнула головой, чтобы отогнать наваждение, но оно не исчезало. Тай приоткрыл окно, и мне в лицо ударил ночной ветер, несущий страх. Я не могла отделаться от паники и от ощущения, будто машина вгрызается в плоть земли. И тут Тай сказал:
– Джинни, вы с Роуз опять все усложняете.
– А как надо?
– Надо просто перетерпеть сложный период. Пережить и забыть.
– Не обращая внимания на то, что становится все хуже?
– Разве?
– Надо быть слепым, чтобы не заметить.
– Даже если и так, то что? С таким отношением ничего не исправишь.
– С каким отношением?
– Как у Роуз. Она раздувает скандал из-за каждой мелочи.
– Вылететь в кювет и попасться на езде в пьяном виде – не мелочь.
– Да, не мелочь. Но все остальное…
Тай скосил на меня взгляд, задумчиво потер подбородок и вдруг затормозил, съехав на обочину. Он долго молча смотрел на меня, а потом сказал:
– Джинни, я и сам не знаю, как быть, но опыт показывает, что лучшая тактика поведения с твоим отцом – просто затаиться и переждать. «В одно ухо влетело, из другого вылетело». «Как с гуся вода». Как там еще говорят?
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература