Как-то раз сидел я и размышлял о своих приключениях и о моем настоящем положении, когда увидел судно, проходившее на довольно близком расстоянии от моей горы. Я поспешно встал, размотал полотно своего тюрбана и принялся широко размахивать им и кричать, бегая взад и вперед по берегу. По милости Аллаха на судне заметили мои сигналы и отвязали лодку, чтобы взять меня к себе на палубу. И увезли они меня и тюки мои.
Когда мы взошли на палубу, капитан подошел ко мне и сказал:
— Кто ты и каким образом очутился на той горе, где, с тех пор как плаваю в этих краях, никогда не видел я человека, а всегда только диких зверей и хищных птиц?
Я отвечал:
— О господин мой, я бедный купец и чужестранец. Я плыл на большом корабле, который погиб у этих берегов; один я благодаря мужеству и выносливости успел спастись и спасти также свои товары, которые поставил на большую доску, попавшуюся мне под руку в то время, когда корабль был уже разбит. Судьба бросила меня на этот берег, и Аллаху не угодно было дать мне погибнуть от голода и жажды.
Вот что сказал я капитану, умолчав и о браке моем и о погребении из опасения, что на палубе судна находится кто-нибудь из жителей города, в котором придерживаются ужасного обычая, едва не стоившего мне жизни.
Объяснившись с капитаном, я вынул из одного из моих тюков прекрасную ценную вещь и предложил ему в подарок, для того чтобы он хорошо относился ко мне во время плавания. Но к великому моему удивлению, он выказал редкое бескорыстие, не захотел принять моего подарка и сказал доброжелательным голосом:
— Я не имею привычки брать плату за доброе дело. Не тебя первого спасаем мы на море. Мы и других потерпевших кораблекрушение спасали и отвозили на их родину ради Аллаха; и не только не брали за это платы, но, так как они были лишены всего, мы кормили, поили и одевали их; и всегда ради Аллаха мы давали им средства на путевые издержки. И это потому, что люди должны помогать друг другу ради Аллаха.
Услышав такие слова, я поблагодарил капитана и пожелал ему всего хорошего и долголетней жизни, а он между тем приказал развернуть паруса и продолжать путь.
Мы благополучно плыли долгие дни от острова к острову, из моря в море, я же наслаждался покоем и целыми днями лежал, размышляя о своих странных приключениях и спрашивая себя, не во сне ли видел я все муки и бедствия свои? Иногда же, думая о пребывании моем в подземной пещере вместе с умершею супругою моею, я чувствовал, что от ужаса готов сойти с ума.
Наконец волею Аллаха Всевышнего мы в добром здравии прибыли в Басру, где остановились на несколько дней, а потом направились в Багдад.
Тогда, нагруженный бесчисленными богатствами, я пошел на свою улицу и в дом свой, где нашел родных и друзей; они праздновали мое возвращение, и радовались до крайности, и поздравляли меня с избавлением. Я тщательно спрятал все свои сокровища в шкафы, не забывая, однако же, раздавать щедрую милостыню бедным вдовам и сиротам и щедро наделять друзей и знакомых. И с тех пор я не переставал предаваться всякого рода развлечениям и удовольствиям в обществе приятных людей.
Но все, что рассказано мною, о господа мои, — ничто в сравнении с тем, что расскажу вам завтра, если то будет угодно Аллаху.
Так говорил в тот день Синдбад-мореход. И не забыл он и на этот раз велеть отпустить носильщику сто золотых и пригласить его на обед вместе с присутствующими именитыми людьми. Затем все вернулись домой, изумляясь всему услышанному.
Что же касается Синдбада-носильщика…
На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и с присущей ей скромностью умолкла.
Когда же наступила
она сказала:
Но что касается Синдбада-носильщика, то он, вернувшись к себе, всю ночь продумал об этом удивительном рассказе. И на другой еще день, когда он снова пришел в дом Синдбада-морехода, он был сильно взволнован погребением своего хозяина. Но так как скатерть была уже накрыта, он сел рядом с остальными гостями, пил, ел и благословлял Всеблагого. Потом среди всеобщего молчания стал слушать
ПЯТЫЙ РАССКАЗ СИНДБАДА-МОРЕХОДА, ПЯТОЕ ЕГО ПУТЕШЕСТВИЕ
Синдбад сказал:
— Знайте, о друзья мои, что, вернувшись из четвертого путешествия моего, я погрузился в радость и веселье до такой степени, что забыл о прошлых страданиях и помнил только о превосходных барышах, доставленных мне моими необыкновенными приключениями. Поэтому не удивляйтесь, если скажу вам, что я не замедлил повиноваться голосу души, подстрекавшему меня предпринять новое путешествие, чтобы увидеть новые страны.
И я поднялся и накупил таких товаров, которые, как я уже знал по опыту, имеют легкий сбыт и дают хороший и верный барыш; я приказал уложить их и уехал с ними в Басру.