Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Как-то раз сидел я и размышлял о своих приключениях и о моем настоящем положении, когда увидел судно, проходившее на довольно близком расстоянии от моей горы. Я поспешно встал, размотал полотно своего тюрбана и принялся широко размахивать им и кричать, бегая взад и вперед по берегу. По милости Аллаха на судне заметили мои сигналы и отвязали лодку, чтобы взять меня к себе на палубу. И увезли они меня и тюки мои.

Когда мы взошли на палубу, капитан подошел ко мне и сказал:

— Кто ты и каким образом очутился на той горе, где, с тех пор как плаваю в этих краях, никогда не видел я человека, а всегда только диких зверей и хищных птиц?

Я отвечал:

— О господин мой, я бедный купец и чужестранец. Я плыл на большом корабле, который погиб у этих берегов; один я благодаря мужеству и выносливости успел спастись и спасти также свои товары, которые поставил на большую доску, попавшуюся мне под руку в то время, когда корабль был уже разбит. Судьба бросила меня на этот берег, и Аллаху не угодно было дать мне погибнуть от голода и жажды.

Вот что сказал я капитану, умолчав и о браке моем и о погребении из опасения, что на палубе судна находится кто-нибудь из жителей города, в котором придерживаются ужасного обычая, едва не стоившего мне жизни.

Объяснившись с капитаном, я вынул из одного из моих тюков прекрасную ценную вещь и предложил ему в подарок, для того чтобы он хорошо относился ко мне во время плавания. Но к великому моему удивлению, он выказал редкое бескорыстие, не захотел принять моего подарка и сказал доброжелательным голосом:

— Я не имею привычки брать плату за доброе дело. Не тебя первого спасаем мы на море. Мы и других потерпевших кораблекрушение спасали и отвозили на их родину ради Аллаха; и не только не брали за это платы, но, так как они были лишены всего, мы кормили, поили и одевали их; и всегда ради Аллаха мы давали им средства на путевые издержки. И это потому, что люди должны помогать друг другу ради Аллаха.

Услышав такие слова, я поблагодарил капитана и пожелал ему всего хорошего и долголетней жизни, а он между тем приказал развернуть паруса и продолжать путь.

Мы благополучно плыли долгие дни от острова к острову, из моря в море, я же наслаждался покоем и целыми днями лежал, размышляя о своих странных приключениях и спрашивая себя, не во сне ли видел я все муки и бедствия свои? Иногда же, думая о пребывании моем в подземной пещере вместе с умершею супругою моею, я чувствовал, что от ужаса готов сойти с ума.

Наконец волею Аллаха Всевышнего мы в добром здравии прибыли в Басру, где остановились на несколько дней, а потом направились в Багдад.

Тогда, нагруженный бесчисленными богатствами, я пошел на свою улицу и в дом свой, где нашел родных и друзей; они праздновали мое возвращение, и радовались до крайности, и поздравляли меня с избавлением. Я тщательно спрятал все свои сокровища в шкафы, не забывая, однако же, раздавать щедрую милостыню бедным вдовам и сиротам и щедро наделять друзей и знакомых. И с тех пор я не переставал предаваться всякого рода развлечениям и удовольствиям в обществе приятных людей.

Но все, что рассказано мною, о господа мои, — ничто в сравнении с тем, что расскажу вам завтра, если то будет угодно Аллаху.

Так говорил в тот день Синдбад-мореход. И не забыл он и на этот раз велеть отпустить носильщику сто золотых и пригласить его на обед вместе с присутствующими именитыми людьми. Затем все вернулись домой, изумляясь всему услышанному.

Что же касается Синдбада-носильщика…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и с присущей ей скромностью умолкла.

Когда же наступила

ТРИСТА ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Но что касается Синдбада-носильщика, то он, вернувшись к себе, всю ночь продумал об этом удивительном рассказе. И на другой еще день, когда он снова пришел в дом Синдбада-морехода, он был сильно взволнован погребением своего хозяина. Но так как скатерть была уже накрыта, он сел рядом с остальными гостями, пил, ел и благословлял Всеблагого. Потом среди всеобщего молчания стал слушать

ПЯТЫЙ РАССКАЗ СИНДБАДА-МОРЕХОДА, ПЯТОЕ ЕГО ПУТЕШЕСТВИЕ

Синдбад сказал:

— Знайте, о друзья мои, что, вернувшись из четвертого путешествия моего, я погрузился в радость и веселье до такой степени, что забыл о прошлых страданиях и помнил только о превосходных барышах, доставленных мне моими необыкновенными приключениями. Поэтому не удивляйтесь, если скажу вам, что я не замедлил повиноваться голосу души, подстрекавшему меня предпринять новое путешествие, чтобы увидеть новые страны.

И я поднялся и накупил таких товаров, которые, как я уже знал по опыту, имеют легкий сбыт и дают хороший и верный барыш; я приказал уложить их и уехал с ними в Басру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература