Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Услышав это, Аладдин почувствовал непреодолимое желание взглянуть на дочь султана, на эту дивную Бадрульбудур, о которой говорил весь город, прославляя ее красоту и совершенство. Поэтому, вместо того чтобы сделать, как все, и бежать прятаться в дом свой, он придумал бежать в хаммам и укрыться за входной дверью, так что, не будучи сам замеченным, мог из своего угла смотреть на дочь султана и любоваться ею без помех, когда она будет входить в хаммам.

Не прошло и нескольких секунд после того, как он спрятался, показался кортеж царевны, впереди которого шла толпа евнухов. И увидел он саму царевну, окруженную женщинами, и была она под своим шелковым покрывалом подобна луне, окруженной звездами. Но как только ступила она на порог хаммама, поспешила открыть лицо свое — и явилась она во всем солнечном блеске красоты, превосходившей все описания. То была девушка пятнадцати лет (на вид ей было меньше), стройная, как буква «алеф»; стан ее соперничал в гибкости с молодою ветвью дерева бан[39]; чело ее сияло, как серп луны в месяце Рамадане; брови ее были очерчены безукоризненно; глаза у нее были большие и томные, как у жаждущей газели; веки скромно опущены и похожи на два лепестка розы; нос правильный, как отборный клинок; ротик крошечный, с пурпурными губками; лицо так бело, как будто было вымыто в источнике Сальсабиль[40]; подбородок смеющийся; зубы как ряд льдинок одинаковой величины; шейка как у горлицы, и все остальное, то, что не было видно, соответствовало этой красе. Это о ней сказал поэт:

Ее глаза, оттенены искусноКоварным углем, все сердца пронзают;
От роз ланит берут свою окраскуЖивые розы; ночь ее кудрейОзарена сияньем лучезарнымПрекрасного и гордого чела.

Не прошло и нескольких секунд после того, как он спрятался, показался кортеж царевны, впереди которого шла толпа евнухов.


Когда царевна дошла до порога хаммама, она, не опасаясь уж более нескромных взоров, приподняла малое покрывало, скрывавшее лицо ее, и явилась в полном сиянии красоты своей. И Аладдин, увидев ее, сразу почувствовал, что кровь в три раза быстрее обращается в голове его.

И только теперь узнал он, не имевший никогда случая видеть открытое лицо женщины, что бывают женщины прекрасные и женщины безобразные и что не все они стары и похожи на его мать. И это открытие вместе с несравненною красотой царевны заставило его оцепенеть от восторга в уголке за дверью. А царевна давно уже вошла в хаммам, между тем как он продолжал стоять, озадаченный и дрожащий от волнения. И когда он немного опомнился и пришел в себя, он решился выскользнуть из своего угла и возвратиться домой, — но в каком потрясенном состоянии и какая перемена совершилась в нем! И думалось ему: «Клянусь Аллахом! Кто мог бы вообразить, что существует на земле такое прекрасное существо! Благословен Тот, Кто создал ее и наделил ее такими совершенствами!»

И, полный смутных и бурных мыслей, вошел он к матери и в изнеможении, с сердцем, охваченным любовью, упал на диван и долго оставался неподвижен.

Мать тотчас же заметила необыкновенное состояние его, подошла к нему и с тревогой стала расспрашивать. Но он отказывался от какого бы то ни было ответа. Тогда она принесла ему поднос с блюдами на завтрак, но он не захотел даже прикоснуться к ним. И спросила она его:

— Что с тобою, о дитя мое? Не болит ли у тебя что-нибудь? Скажи мне! Что же случилось с тобою?

И ответил он ей наконец:

— Оставь меня!

И стала она упрашивать, чтобы он съел что-нибудь, и так настаивала, что он согласился притронуться к кушаньям, но ел несравненно меньше, чем обыкновенно; и сидел он, опустив глаза, и молчал, не желая отвечать на вопросы встревоженной матери. И оставался он задумчивым, бледным и унылым до следующего дня.

Тогда мать Аладдина, доведенная до последней степени беспокойства, подошла к нему и со слезами на глазах сказала ему:

— О сын мой, Аллах да пребудет с тобою! Скажи мне, что ты чувствуешь, и не терзай более моего сердца молчанием своим! Если ты болен, не скрывай от меня своей болезни! Я сейчас же пойду за врачом. Как раз теперь в нашем городе находится проездом знаменитый врач из страны Аравийской, которого пригласил султан для совета. Теперь только и разговоров, что о его знаниях и чудодейственных лечебных средствах. Хочешь, я пойду за ним и приведу его к тебе?

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

СЕМЬСОТ СОРОК ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

О его знаниях и чудодейственных лечебных средствах теперь только и говорят. Хочешь, я пойду за ним и приведу его к тебе?

Тогда Аладдин поднял голову и печальным голосом ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги