Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Восстаньте все, чтобы услышать повестьПро девушку четырнадцати лет,Что встретил я в саду, подобном раю!Она прекрасней, чем все луны вместеВ небесной тверди! Плавною походкойОна гуляла, стройная газель,В саду роскошном, и деревьев ветвиПред ней склонялись; птицы воспевалиЕе красу. Я вышел и сказал:«Привет тебе, атласные ланиты,Владычица! Скажи мне, чтобы знал,Я имя той, чьи взоры до безумьяМеня доводят!» Голоском нежнееЖемчужин звона в чаше золотойОна сказала: «Разве сам не можешь
Ты отгадать, как я зовусь? УжелиВсе качества мои так незаметны,Что их лицо мое не выдаетТвоим глазам?» Я отвечал: «Конечно!Конечно, да! Тебя зовут наверноДостоинств Украшеньем! О, сжалься,Достоинств Украшенье, надо мной!Тебе за это приношу я, дева,Каменья, жемчуг, золото, куренья,Браслеты, амбру, мускус и шелка!»Тогда блеснула молнии улыбкаНа юных зубках, и она сказала:«Готова я! Готова, милый мой!»Восторг души, скользящие одежды,Сверкнувшее под легкой тканью тело,Упавший пояс — о алмазов блеск! —
Успокоенье всех моих желаний!О аромат пьянящий поцелуев!Благоуханье жарких юных членов,Лобзаний свежесть!.. Судьи, что меняБраните строго, — ах! — когда б вы знали!..Я воспою восторги вам свои,Тогда, быть может, вы меня поймете:Струятся кудри, черные как ночь,По белизне спины ее прекраснойИ ниспадают прямо до земли.Ланит лилейных огненные розыЗажечь огнем могли бы самый ад.Дуга бровей — то лук неоцененный,А веки стрел губительных полны,И всякий взгляд подобен острой сабле.
Ее уста — фиал неистощимыйДушистого и старого вина;Ее слюна кристальней струй фонтана;Ее же зубки словно ожерельеЖемчужин белых с глубины морей.А шейка так стройна и грациозна,Как шея легкой, стройной антилопы;Ее же грудь как мрамор белоснежный;На ней два кубка дивные лежат.На животе есть впадина, в которойХранятся ароматы всех растений,А ниже — холм горячих ожиданий,Он пухлый и приподнят, словно тронМеж двух колонн божественных, и тамРассудок покидает самых мудрых.Бывает гладким он, бывает бородатым,
Трепещет он, как мул под плетью ездока.Его глаза красны, а губы мягки,И морда шаловлива у него.А если подойти к нему как надо,Он будет теплым, влажным и готовымК любым наскокам, битвам и атакам,Не зная утомленья и покоя.И таковы, Достоинств Украшенье,Все совершенства чудные твои,Что я не в силах позабыть все счастьеЛюбви восторгов и ночей любви!

Слушая эту сочиненную в ее честь оду, Зейн аль-Мавассиф пришла в восхищение и расцвела от радости.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги