Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И он стал внимательнее рассматривать их и заметил, что, стоя на подставках своих, они окружали седьмую подставку, еще не занятую алмазной девушкой.


Там поспешил он осведомиться о Мубараке; и ему сообщили, что в Каире под этим именем известен лишь весьма богатый купец, старшина купеческого общества, проживающий в полном довольствии и благости во дворце своем, двери которого всегда открыты для бедняков и для чужестранцев. И Зеин велел, чтобы его проводили во дворец этого Мубарака; и он увидел у ворот множество невольников и евнухов, которые поспешили, доложив о нем господину своему, приветствовать его с прибытием, и они провели его через обширный двор в великолепную, всю изукрашенную залу, где, сидя на шелковом диване, ожидал его хозяин дворца. И затем они удалились.

Тогда Зеин приблизился к хозяину, который поднялся в честь его и после обычных приветствий попросил его сесть с ним рядом, говоря ему:

— О господин мой, благословение Аллаха снизошло на дом мой с твоим приходом!

И он стал беседовать с ним с большим радушием, тщательно соблюдая обязанности гостеприимства, и не спрашивал его ни об имени его, ни о цели его посещения. И потому Зеин первый стал расспрашивать его, говоря:

— О господин мой, вот я только что приехал из Басры, родины моей, чтобы найти человека по имени Мубарак, который был некогда в числе невольников покойного султана, которому я прихожусь сыном. И если ты спросишь, как имя мое, то я скажу тебе, что зовут меня Зеин, я-то и есть теперь султан Басры.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

СЕМЬСОТ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Только что приехал я из Басры, родины моей, чтобы найти человека по имени Мубарак, который был некогда в числе невольников покойного царя, которому я прихожусь сыном. И если ты спросишь, как имя мое, то я скажу тебе, что зовут меня Зеин, я-то и есть теперь султан Басры.

При этих словах купец Мубарак, до крайности взволнованный, поднялся с дивана и, бросившись на колени перед Зеином, облобызал землю у ног его и воскликнул:

— Хвала Аллаху, о государь мой, дозволившему соединение господина с рабом его! Приказывай — и я отвечу тебе покорностью и послушанием, ибо я тот самый Мубарак, невольник покойного султана, отца твоего! Человек, рождающий потомство, не умирает! О сын господина моего, дворец этот — твой дворец, и я сам — собственность твоя!

Тогда Зеин, подняв Мубарака, рассказал ему все, что с ним случилось, от начала и до конца, не пропуская ни одной подробности. Но нет надобности повторять это теперь.

И он прибавил:

— Итак, я приехал в Египет, дабы ты помог мне отыскать эту диковинную алмазную деву.

И Мубарак ответил:

— От всего верноподданного сердца моего и вменив себе это в первейшую обязанность! Я раб твой, не отпущенный на волю, жизнь моя и имущество мое принадлежат тебе по праву. Но прежде чем отправиться на поиски алмазной девы, о повелитель мой, хорошо было бы, чтобы ты отдохнул здесь от утомления долгого пути и позволил мне дать пир в честь твоего прибытия.

Но Зеин ответил:

— Знай, о Мубарак, что относительно рабства своего ты можешь считать себя свободным, ибо я отпускаю тебя на волю и вычеркиваю имя твое из числа имений и владений моих, что же до алмазной девы, то нужно немедля отправиться на ее поиски, ибо путешествие нисколько не утомило меня, а нетерпение, которым я сгораю, не позволило бы мне ни минуты насладиться отдыхом.

Тогда Мубарак, видя, что решение султана Зеина вполне твердо, не захотел противоречить ему; и, еще раз облобызав землю у ног его, чтобы поблагодарить его за дарованную ему свободу, и поцеловав полу плаща его и прикрыв ею голову свою, он поднялся и сказал Зеину:

— О повелитель мой, подумал ли ты хоть раз об опасностях, которым подвергнешься во дворце старика с Трех Островов? А эти Три Острова расположены в стране, доступ в которую воспрещен обыкновенным людям. Тем не менее я могу проводить тебя туда, ибо знаю заклинание, которое нужно произнести, чтобы проникнуть туда.

И султан Зеин ответил:

— Я готов испытать все опасности, чтобы приобрести эту дивную алмазную деву, ибо ничего не случится, кроме того, что должно случиться. И я готов хоть сейчас с наполняющим грудь мою мужеством идти против старика с Трех Островов.

Тогда Мубарак приказал невольникам своим быть наготове. И, совершив омовения и молитву, они сели на коней и тронулись в путь. И они ехали много дней и ночей по долинам, и пустыням, и по безлюдным местностям, где росла лишь трава и парил Аллах.

И в течение всего странствования они беспрестанно поражались вещам, все более и более странным, которые встречались им в первый раз в жизни. И наконец они выехали на прелестный луг, где и спешились; и Мубарак, обратившись к рабам, которые следовали за ним, сказал им:

— Вы все оставайтесь на этом лугу до нашего возвращения, чтобы сторожить лошадей и припасы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги