Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Нет! Мы думали, что этот дом принадлежит тому человеку, который стоит рядом с тобой!

Тогда носильщик воскликнул:

— О, клянусь Аллахом, я в первый раз сегодня ночью вошел в это жилище! Но мне приятнее было бы проспать всю ночь на голой земле, чем провести ее в этом доме!

Тогда все они начали советоваться и сказали:

— Нас семь мужчин, а их только три женщины. Потребуем у них объяснения всему этому. Если они не захотят сделать это добровольно, то мы принудим их силой.

И все они согласились с этим, кроме Джафара, который сказал:

— Разве это честно и справедливо? Вспомните, что мы их гости и что они поставили нам свои условие, которое мы должны честно исполнить. Впрочем, ночь уже близится к концу, а с наступлением утра каждый из нас пойдет по пути, предназначенному ему Аллахом.

Потом он мигнул халифу и, отведя его в сторону, сказал ему:

— Нам остается еще провести здесь не более часа. И обещаю тебе, что завтра же передам их в твои руки, и мы потребуем у них объяснения их странного поведения.

Но халиф не хотел слушать его советов и сказал:

— Невмоготу мне ждать до завтрашнего дня!

И все они продолжали совещаться и наконец спросили:

— Но кто же из нас задаст им этот вопрос?

И некоторые из них решили, что это должен сделать носильщик.

Между тем молодые девушки, заметив, что они перешептываются, спросили:

— О добрые люди, о чем говорите вы?

Тогда носильщик встал, остановился перед хозяйкой дома и сказал:

— О повелительница моя, умоляю тебя именем всех твоих гостей, расскажи нам историю этих двух черных собак, объясни нам, почему ты так била их, а потом плакала над ними и обнимала их. И объясни нам также, чтобы мы все слышали это, причину рубцов и шрамов на теле твоей сестры. Такова наша просьба, о госпожа. И да будет мир с тобою!

Тогда хозяйка дома спросила у всех собравшихся:

— Правда ли, что носильщик говорит от вашего имени?

И все, кроме Джафара, ответили:

— Да, это правда.

И только Джафар не произнес ни одного слова.

Услыхав этот ответ, молодая девушка воскликнула:

— Клянусь Аллахом, о гости мои, вы нанесли нам самое ужасное оскорбление. Ведь, принимая вас, мы поставили вам непременное условие, чтобы вы не говорили о том, что вас не касается, если не желаете услышать того, что будет вам неприятно. Разве с вас не довольно было того, что вы вошли в наш дом и ели с нами за одним столом? Впрочем, это вина нашей сестры, которая привела вас к нам.

С этими словами она откинула свои рукава, три раза топнула ногой и закричала:

— Эй, скорей сюда!

В тот же миг распахнулась дверь одной из боковых уборных, закрытых драпировками, и оттуда выскочили семь негров-гигантов с обнаженными мечами.

И молодая девушка сказала им:

— Свяжите руки этим людям, у которых слишком длинные языки, и привяжите их друг к другу.

Негры исполнили ее приказание и спросили:

— О повелительница наша, о цветок, скрытый от глаз мужчин, разрешаешь ли ты отрубить им головы?

Она же ответила:

— Подождите еще часок. Мне хочется сначала узнать, что это за люди.

Тогда носильщик воскликнул:

— Именем Аллаха умоляю тебя, о повелительница моя, не карай меня за преступление, совершенное другими! Это они заставили меня обратиться к тебе с вопросом, сам же я и не думал об этом. О, клянусь Аллахом, мы провели бы здесь веселую ночь, если бы не явились эти злосчастные саалуки! Эти зловещие братья способны разрушить своим присутствием самый цветущий город!

И бедняга привел следующие строки поэта:

Как велико прощенье, как прекрасно,Что сильный беззащитному дарит!..Тебя ж молю: во имя нашей дружбыНенарушимой не карай невинныхТы за виновных гнусную вину!

Когда он произнес последние слова, девушка рассмеялась…

В эту минуту Шахерезада заметила, что занимается заря, и скромно замолчала.

А когда наступила

ОДИННАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

остановилась на том, о счастливый царь, что молодая девушка, выслушав стихи носильщика, рассмеялась и, подойдя к своим пленникам, сказала:

— Расскажите мне все, что вы можете сказать о себе, потому что вам остается жить только один час! И знайте, что я даю вам эту отсрочку только потому, что вы бедные люди. А будь вы люди знатные в своем племени или же его правители, то я немедленно приказала бы казнить вас!

Тогда халиф сказал Джафару:

— Горе нам, о Джафар! Если ты не скажешь ей, кто мы, она велит казнить нас!

И Джафар ответил:

— Что ж, мы получим только то, что заслужили.

Но халиф сказал ему:

— Не следует шутить в такую серьезную минуту, потому что всему есть свое время!

После этого молодая девушка подошла к саалукам и спросила их:

— Не братья ли вы?

Они ответили ей:

— Нет, клянемся Аллахом! Мы беднейшие из нищих, и мы живем тем, что ставим банки и пускаем кровь.

Тогда она обратилась к первому саалуку и спросила его:

— Скажи мне, ты кривой от рождения?

Тот ответил:

— Нет, госпожа. Но история потери моего глаза так удивительна, что, будь она написана иглой в уголке глаза, она послужила бы уроком, который люди читали бы с уважением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература