Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И он спустился по лестнице и погрузился в глубину могилы. Когда сын моего дяди скрылся, я встал, поставил на место крышку и поступил так, как требовал от меня сын моего дяди, так что могила приняла прежний вид. Тогда я возвратился во дворец моего дяди, но дядя мой был на охоте, и потому я тотчас же пошел спать. Проснувшись на другое утро, я стал раздумывать о том, что произошло ночью, и стал раскаиваться в том, что я сделал. Но раскаяние никогда ни к чему не приводит. Тогда я отправился на кладбище и стал искать ту усыпальницу, в которой все это произошло, но я не мог найти ее среди других. И я бродил по кладбищу до наступления ночи, не находя того, что искал. И я возвратился во дворец, но не смог ни пить, ни есть, так как все мысли мои были заняты сыном моего дяди, и я не мог найти следов его могилы. Тогда я предался печали и всю ночь не мог сомкнуть глаз. На другой день я опять отправился на кладбище, думая все время о том, что сделал сын моего дяди, и не мог простить себе, что я послушался его. И я опять принялся разыскивать его могилу, но не мог найти ее. И в течение целой недели я продолжал свои поиски, но совершенно безуспешно. Тогда мною овладело такое беспокойство, что я почти лишился рассудка.

Чтобы оправиться и отдохнуть от своей печали, я решил отправиться путешествовать и поехал к моему отцу. Но когда я приблизился к воротам города моего отца, меня вдруг окружила стража, и несколько человек связали мне руки. Это повергло меня в изумление, так как я был сын царя этого города и все это были слуги моего отца и также мои юные невольники. И страх овладел мною, и я сказал себе: «Кто знает, что случилось с моим отцом?»

И я начал расспрашивать тех, которые связали меня, но они не дали мне никакого ответа.

Тогда один из моих юных невольников сказал мне:

— Отец твой пал жертвой злого рока. Его телохранители изменили ему, а визирь велел убить его. Нам же было приказано ждать тебя тут и схватить тебя, как только ты явишься сюда.

Затем они схватили и потащили меня, и я почти не сознавал, нахожусь ли я еще на этом свете, так потрясли меня все эти новости и так огорчила меня смерть моего отца. И они привели меня к визирю, который убил моего отца. Между ним и мною была давнишняя вражда, и причина его ненависти ко мне была следствием моей страсти к стрельбе из лука. Однажды, когда я сидел на террасе дворца моего отца, на террасу дворца визиря спустилась большая птица, но там же был и визирь. Я хотел застрелить эту птицу из лука, но стрела попала не в птицу, а в глаз визиря и выбила его по воле и решению Аллаха, как сказал поэт:

Оставь судьбе свой неизменный ходСвершать средь нас и исправлять пытайсяЛишь смертных судей черные дела!Ни перед чем ни радости, ни горюНе предавайся — все не вечно здесь;
Что суждено, то мы и совершили;Что было нам предписано судьбой,То мы точь-в-точь и выполнили в жизни.Мы можем лишь безропотно читатьТо, что судьба нам в жизни предписала.

Лишившись таким образом глаза, визирь должен был безмолвно покориться своей участи, так как отец мой был царем того города; но злоба глубоко запала в его душу.

И вот когда меня привели к нему со связанными руками, он приказал палачу отрубить мне голову.

Тогда я сказал ему:

— Ведь я не совершил никакого преступления, — за что же ты хочешь убить меня?

Он же ответил:

— Может ли быть более тяжкое преступление? — и указал на свой погибший глаз.

Я же сказал:

— Но ведь я сделал это нечаянно!

И он ответил:

— Ты сделал это нечаянно, а я сделаю это с умыслом!

И он протянул свою руку и воткнул свой палец в мой левый глаз и выбил его, и я, как видите, стал кривым. Затем визирь велел связать меня и положить в ящик, и, когда это было исполнено, он сказал своему палачу:

— Поручаю тебе этого человека. Возьми с собою свой меч, вывези его за черту города, отруби ему голову и брось тело его на растерзание хищным зверям!

И палач отвез меня за город и, остановившись в поле, высвободил меня, связанного по рукам и ногам, из ящика. И он собирался завязать мне глаза, чтобы приступить к казни. Тогда я заплакал и произнес следующие стихи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература