Читаем Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! полностью

– Конечно, уверена. Во всяком случае, я никому не разрешала. – Трой казалась озадаченной и встревоженной. И вдруг глаза ее расширились. – Гарсия! – выкрикнула она. – Вы думаете, что его брал Гарсия?

– Почему вы так считаете?

– Потому что я сама почти всю ночь ломала голову, пытаясь понять, каким образом ему удалось перевезти свои вещи. Суперинтендант сказал, что никто из местных служб доставки ему не помогал. Конечно же, это Гарсия! Такая выходка вполне в его стиле. Зачем кому-то платить, когда можно получить что-то задаром.

– Он умеет водить машину?

– Точно не знаю. Должно быть, да, коль скоро он взял мой фургон. – Трой приумолкла, глядя Аллейну прямо в глаза. – Вы ведь сами уверены, что машину брал он, да?

– Да, – кивнул Аллейн.

– Должно быть, той же ночью он пригнал ее обратно.

– А не мог он вернуться в субботу утром?

– Вряд ли, он ведь не знал, когда вернусь я. Он бы не стал рисковать.

– Да, это верно, – согласился Аллейн.

– Если его пресловутый склад и впрямь находится в Лондоне, ему ничего не стоило вернуться ночью, – сказала Трой.

– Да. Прошу прощения, я должен произвести кое-какие расчеты. Итак, бак фургона вмещает восемь галлонов, а расход топлива составляет один галлон на двадцать миль. Вы проехали сорок миль, выехав с полным баком. Следовательно, в баке должно остаться шесть галлонов, тогда как сейчас в нем около двух. Значит, мы потеряли около шестидесяти миль. Какую скорость развивает ваш фургон?

– Сорок – сорок пять миль в час. Пятьдесят, если гнать. Он ведь довольно старый, а покупала я его вовсе не для того, чтобы участвовать в ралли.

– Да, я понимаю, – чуть улыбнулся Аллейн. – Жаль все-таки, что Гарсия не рассказал никому из вас, где находится его склад.

– Отчего же. Сегодня утром Сиклифф вспомнила, что Гарсия упоминал Холлоуэй.

– Господи, почему же она вчера об этом умолчала?

– К сожалению, это в ее характере, – пожала плечами Трой. – Я и сама не далеко от нее ушла – ведь я тоже только сейчас об этом вспомнила.

– Да разве можно вас сравнивать! – с горячностью воскликнул Аллейн, но тут же спохватился. – А когда мисс Сиклифф вспомнила про Холлоуэй?

– Мы как раз сидели и завтракали… Довольно безрадостная картина, скажу я вам. Филлида Ли без умолку трещала, вспоминая прочитанные ею детективы, а Хэчетт держался еще несноснее, чем всегда. Потом вдруг Ли заявила, что приговоренных к смерти женщин всегда вешали в Холлоуэе, и тут Сиклифф выкрикнула: «Точно – Холлоуэй! Там находится склад Гарсии. Он что-то говорил мне про Холлоуэй».

– Она в этом уверена?

– Мне показалось, что да. Может быть, послать за ней?

– Да, будьте любезны.

Трой позвонила, и в библиотеку, переваливаясь, как утка, вошел дворецкий Хипкин – крупный мужчина с бородкой клинышком.

– Попросите мисс Сиклифф зайти к нам, – сказала Трой.

Вскоре дверь растворилась и впорхнула Сиклифф в черных брючках и ярко-красном свитере. Выглядела она свежей и прехорошенькой.

– Доброе утро, мисс Сиклифф, – приветливо поздоровался Аллейн. – Надеюсь, вы оправились от вчерашнего потрясения?

– Господи, а с вами-то что случилось? – удивилась Трой.

Сиклифф метнула на Аллейна испепеляющий взгляд.

– Мисс Сиклифф вчера сделалось нехорошо, – ответил Аллейн.

– А что случилось?

– Нервы, – отрубила Сиклифф.

– Это не вас стошнило в ванной? – не отставала Трой. – Сэйди была просто в бешенстве. Она сказала…

– Господи, Трой, неужели нужно это обсуждать? Да, мне было плохо.

– Мягко говоря, – кивнула Трой, уголки губ которой подозрительно растянулись. – Жаль только, что вы за собой не убрали. Сэйди сказала, что буквально следом за вами в ванную поочередно заходили трое мужчин…

– Трой! – Голос Сиклифф сорвался на визг.

– Хорошо, хорошо, – отмахнулась Трой. – Вы хотите побеседовать с глазу на глаз, инспектор?

– Нет, нет. Я только хотел расспросить мисс Сиклифф про Холлоуэй.

– Ах, вы об этом, – протянула Сиклифф. – Вас, конечно же, интересует, как найти Гарсию.

– Да. Он ведь, кажется, сказал вам, что его склад находится в Холлоуэе?

– Да. У меня совсем из головы вылетело. Вы, должно быть, рассердились на меня?

Сиклифф улыбнулась. Ее глаза красноречиво говорили: «А вы, оказывается, очень даже милый».

– Я бы хотел, мисс Сиклифф, чтобы вы постарались в точности припомнить его слова.

– Что ж, я попытаюсь. Он, как всегда, пытался ко мне пристать. Поинтересовался, в частности, не собираюсь ли я заскочить к нему и посмотреть на его работу. Не помню даже, что я ему ответила. Я только сказала, что вовсе не собираюсь тащиться куда-то к черту на кулички, и вот тогда он и ответил, что это возле Холлоуэя. Я сказала, что, возможно, попрошу Бейсила отвезти меня туда, а Гарсия, как и следовало ожидать, рассвирепел. Тем не менее он рассказал, как туда добраться, и даже нарисовал некое подобие карты. Только я ее, наверное, потеряла.

– Но он назвал точный адрес?

– О да. И изобразил дом на карте, только я не помню ничего, кроме Холлоуэя.

– Может, хотя бы улицу вспомните? – с надеждой спросил Аллейн.

– Нет, вряд ли. Он ее называл и даже помечал, но я начисто забыла.

– Что ж, благодарю вас, мисс Сиклифф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги