Сиклифф встала, но вдруг поморщилась и на мгновение закрыла глаза.
– В чем дело? – спросила Трой.
– Опять у меня эта жуткая головная боль, – простонала Сиклифф.
– Вы даже побледнели, – посочувствовала Трой. – Может быть, вам стоит прилечь? Дать вам аспирин?
– Бейсил уже отдал мне свой, спасибо. – Сиклифф извлекла из сумочки зеркальце и озабоченно посмотрелась в него. – Ох, ну и вид у меня! – сокрушенно покачав головой, произнесла она и покинула библиотеку.
– Она всегда так держится? – полюбопытствовал Аллейн.
– Да, почти все время. Жутко избалованная особа. Что ж, мужчины ей в самом деле прохода не дают.
– Да, – рассеянно кивнул Аллейн.
Он залюбовался Трой – изящной посадкой головы, прямой линией бровей, загадочными серо-зелеными глазами.
– Вы очень устали? – заботливо спросил он.
– Кто, я? Со мной все в порядке. – Трой присела и протянула тонкие руки к огню. – Никак не идет из головы эта трагедия.
– Неудивительно, – сказал Аллейн, а про себя подумал: «Сегодня она держится со мной почти дружески».
– Странное дело, – медленно продолжила Трой. – Почему-то все мои мысли неизменно возвращаются к Гарсии, а не к Соне, бедной малышке. Вы, инспектор, можете говорить со мной начистоту – я прекрасно знаю, что вы подозреваете именно Гарсию. Особенно после всего, что вам вчера наговорили Филлида Ли и Малмсли. Конечно, в некотором роде Гарсия – мой протеже. Он ведь заявился ко мне, почти умирая от голода. Да, я отдавала себе отчет в том, что у него совершенно нет совести, что он ведет аморальный образ жизни, но все же помогала ему. Дело в том, что он – настоящий гений, а уж я не из тех, кто разбрасывается этим словом, поверьте. Погодите минуту.
Она ненадолго отлучилась, а вернувшись, поставила на стол у окна маленький бронзовый бюст старой женщины и раздвинула шторы. В холодном утреннем свете бронзовая голова вмиг преобразилась. Аллейн поразился чистоте и изяществу линий, простой, но вместе с тем горделивой торжественности, исходившей от работы скульптора. Голова словно дышала.
– «Распалась связь времен», – сам не зная почему, пробормотал Аллейн.
– Вот именно, – кивнула Трой, нежно поглаживая бюст длинными пальцами. – Гарсия подарил мне ее.
– Да, такое впечатление, будто его вдохновляют сами боги, – сказал Аллейн.
– Увы, этот шедевр создан руками развратного, наглого и совершенно бессовестного мошенника. Но гениального. И все же… – Голос Трой предательски задрожал. – Осудить и приговорить к смерти человека, создавшего такой шедевр…
– О господи, я все понимаю! – вырвалось у Аллейна. Он встал и беспокойно заходил взад-вперед по комнате. Затем подошел к Трой: – Не плачьте, умоляю вас.
– Господи, а вам-то что до моих слез?
– Да, вы правы, конечно, – сокрушенно покачал головой Аллейн.
– Выполняйте свою работу, инспектор, – сказала Трой. Отвернув от него заплаканное лицо, она чем-то походила на мальчика. Порывшись в кармане, достала платок, неприлично выпачканный краской. – О, черт! – в сердцах выругалась она и швырнула платок в корзинку для мусора.
– Возьмите мой, – поспешно предложил Аллейн.
– Спасибо.
Аллейн отвернулся и облокотился о камин. Трой шумно высморкалась.
– Моя матушка просто влюбилась в ваш, а точнее, мой портрет, – произнес Аллейн, обращаясь к камину. – Говорит, что за всю жизнь не получала лучшего подарка. А она неплохо разбирается в живописи. Кстати говоря, она сразу же узнала сюжет Поля де Лимбурга в той иллюстрации, что передрал Малмсли.
– Что?! – воскликнула Трой.
– Как, а разве вы не заметили? – спросил Аллейн, не поворачивая головы. – Что ж, это делает честь нашему семейству. Я имею в виду рисунок с изображением трех косцов на фоне средневекового замка; собственно говоря, это Сент-Шапель. Помните?
– О господи, а ведь вы правы, – с силой сказала Трой. Она всхлипнула, еще раз высморкалась и спросила: – Там, на камине, случайно, не лежат мои сигареты?
Аллейн протянул ей сигареты и поднес зажженную спичку. При виде прелестной распухшей мордашки Трой ему вдруг остро захотелось ее поцеловать.
– Вот ведь змей! – процедила Трой.
– Кто – Малмсли?
– Кто же еще. С такой окладистой бородой, весь из себя благообразный и изрощенный.
– Такого слова нет, Трой.
– Почему это?
– Может быть, вы имели в виду – изощренный?
– Возможно. Не занудствуйте. Лучше скажите – вам удалось пригвоздить Малмсли к позорному столбу?
– Да. Он покраснел как рак.
Трой расхохоталась:
– Звонкая оплеуха нашему Седрику.
– Я должен продолжать свою грязную работу, – вздохнул Аллейн. – Могу я воспользоваться вашим телефоном?
– Да, разумеется. Нам ведь еще предстоит официальный допрос, да?
– Завтра, должно быть. Не беспокойтесь, особых хлопот вам не причинят. До свидания, мисс Трой.
– До свидания.
Уже в дверях он обернулся и сказал:
– Леди Аллейн вам кланяется и просит передать, что будет счастлива, если вы примете ее приглашение посетить Дейнс-Лодж.
– Леди Аллейн очень добра, – ответила Трой, – но боюсь, что вынуждена отказаться. Я очень признательна вашей матушке, мистер Аллейн. Передайте ей это, пожалуйста.
Аллейн огорченно поклонился.
– И… вам я тоже очень признательна, – добавила Трой.