Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

That is to say, they have made the whole business more unintelligible than it was."Вернее говоря, они еще больше запутали все дело.
"No, no, no," said Poirot soothingly.- Не надо отчаиваться, - успокоил его Пуаро.
M. Bouc turned upon him.Мсье Бук накинулся на него:
"Speak, then, let us hear the wisdom of Hercule Poirot."- Тогда говорите - поделитесь с нами мудростью Эркюля Пуаро.
"Did I not tell you that I was, like you, a very puzzled man?- Разве я вам не сказал, что озадачен не меньше вашего?
But at least we can face our problem.Зато теперь мы можем приступить к разрешению проблемы.
We can arrange such facts as we have with order and method."Мы можем расположить имеющиеся у нас факты по порядку и методически разобраться в них.
"Pray continue, Monsieur," said Dr. Constantine.- Умоляю вас, мсье, продолжайте, - попросил доктор Константин.
Poirot cleared his throat and straightened a piece of blotting-paper.Пуаро откашлялся и разгладил кусочек промокашки.
"Let us review the case as it stands at this moment.- Давайте разберемся в том, чем мы располагаем.
First, there are certain indisputable facts.Прежде всего нам известны некоторые бесспорные факты.
This man, Ratchett or Cassetti, was stabbed in twelve places and died last night.Рэтчетт, или Кассетти, вчера ночью получил двенадцать ножевых ран и умер.
That is fact one."Вот вам факт номер один.
"I grant it you - I grant it, mon vieux," said M. Bouc with a gesture of irony.- Не смею возражать, старина, не смею возражать, - сказал мсье Бук не без иронии.
Hercule Poirot was not at all put out.Пуаро это ничуть не обескуражило.
He continued calmly. "I will pass over for the moment certain rather peculiar appearances which Dr. Constantine and I have already discussed together. I will come to them presently.- Я пока пропущу довольно необычные обстоятельства, которые мы с доктором Константином уже обсудили совместно, -невозмутимо продолжал он. - В свое время я к ним вернусь.
The next fact of importance, to my mind, is the time of the crime."Следующий, как мне кажется, по значению факт -это время совершения преступления.
"That, again, is one of the few things we do know," said M. Bouc. "The crime was committed at a quarter past one this morning.- Опять-таки одна из немногих известных нам вещей, - прервал его мсье Бук. - Преступление было совершено сегодня в четверть второго.
Everything goes to show that that was so."Все говорит за то, что это было именно так.
"Not everything.- Далеко не все.
You exaggerate.Вы преувеличиваете.
There is, certainly, a fair amount of evidence to support that view."Хотя, конечно, у нас имеется немалое количество фактов, подтверждающих эту точку зрения.
"I am glad you admit that at least."- Рад слышать, что вы признаете хотя бы это.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги