Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

Summary of the Passengers' EvidenceПуаро подводит итоги
"A small dark man with a womanish voice," said M. Bouc.- Невысокий темноволосый мужчина с писклявым голосом, - сказал мсье Бук.
The three conductors and Hildegarde Schmidt had been dismissed.Троих проводников и Хильдегарду Шмидт отпустили восвояси.
M. Bouc made a despairing gesture.Мсье Бук в отчаянии развел руками:
"But I understand nothing - but nothing, of all of this!- Ничего не понимаю, решительно ничего!
The enemy that this Ratchett spoke of, he was then on the train after all?Значит, этот враг Рэтчетта, о котором тот говорил, все-таки был в поезде?
But where is he now?И где он теперь?
How can he have vanished into thin air?Не мог же он просто испариться?
My head, it whirls.У меня голова кругом идет.
Say something, then, my friend, I implore you.Скажите же что-нибудь, умоляю вас.
Show me how the impossible can be possible!"Объясните мне, как невозможное стало возможным?
"It is a good phrase that," said Poirot. "The impossible cannot have happened, therefore the impossible must be possible in spite of appearances."- Очень удачная формулировка, - сказал Пуаро. -Невозможное произойти не могло, а следовательно, невозможное оказалось возможным вопреки всему.
"Explain to me, then, quickly, what actually happened on the train last night."- Тогда объясните мне поскорее, что же произошло в поезде вчера ночью.
"I am not a magician, mon cher.-Я не волшебник, мой дорогой.
I am, like you, a very puzzled man.И озадачен не меньше вашего.
This affair advances in a very strange manner."Дело это продвигается очень странно.
"It does not advance at all.- Оно нисколько не продвигается.
It stays where it was."Оно стоит на месте.
Poirot shook his head.Пуаро покачал головой:
"No, that is not true.- Это не так.
We are more advanced.Мы немного продвинулись вперед.
We know certain things.Кое-что мы уже знаем.
We have heard the evidence of the passengers."Мы выслушали показания пассажиров...
"And what has that told us?- И что это нам дало?
Nothing at all."Ничего.
"I would not say that, my friend."- Я бы так не сказал, мой друг.
"I exaggerate, perhaps.- Возможно, я преувеличиваю.
The American Hardman, and the German maid - yes, they have added something to our knowledge.Конечно, и этот американец, Хардман, и горничная добавили кое-какие сведения к тому, что мы уже знаем.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги