Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"You need not be so careful," said Poirot. "There will be no fingerprints on it save those of Mrs. Hubbard."- Напрасно стараетесь, - сказал Пуаро. - На нем никаких отпечатков пальцев не будет, разве что отпечатки миссис Хаббард.
Constantine's examination did not take long.Осмотр оружия занял у доктора мало времени.
"It is the weapon all right," he said. "It would account for any of the wounds."- Это тот самый кинжал, сомнений нет, -подтвердил он. - Им могла быть нанесена любая из этих ран.
"I implore you, my friend, do not say that!"- Умоляю вас, мой друг, не торопитесь с выводами.
The doctor looked astonished.Доктор удивился.
"Already we are heavily overburdened by coincidence.- В этом деле и так слишком много совпадений.
Two people decided to stab M. Ratchett last night.Два человека решили прошлой ночью убить мистера Рэтчетта.
It is too much of a good thing that both of them should select the same weapon."Было бы слишком невероятно, если бы каждый из них выбрал при этом и одинаковое оружие.
"As, to that, the coincidence is not perhaps so great as it seems," said the doctor. "Thousands of these sham Eastern daggers are made and shipped to the bazaars of Constantinople."- Что до этого совпадения, то оно не столь невероятно, как может показаться, - сказал доктор. - Эти кинжалы в псевдовосточном стиле изготовляют большими партиями и сбывают на базарах Константинополя.
"You console me a little, but only a little," said Poirot.- Вы меня отчасти утешили, но лишь отчасти, -сказал Пуаро.
He looked thoughtfully at the door in front of him, then, lifting off the sponge-bag, he tried the handle.Он задумчиво посмотрел на ручку двери, снял с нее сумочку и подергал за ручку.
The door did not budge.Дверь не открылась.
About a foot above the handle was the door bolt.Дверной засов, расположенный сантиметров на тридцать выше ручки, был задвинут.
Poirot drew it back and tried again, but still the door remained fast.Пуаро отодвинул засов и снова толкнул дверь -она не поддалась.
"We locked it from the other side, you remember," said the doctor.- Вы же помните, мы закрыли дверь с той стороны, - сказал доктор.
"That is true," said Poirot absently.- Вы правы, - рассеянно согласился Пуаро.
He seemed to be thinking about something else.Похоже было, что мысли его витают где-то далеко.
His brow was furrowed as though in perplexity.Лоб его избороздили морщины - судя по всему, он был озадачен.
"It agrees, does it not?" said M. Bouc. "The man passes through this carriage.- Все сходится, не так ли? - сказал мсье Бук. -Преступник решил выйти в коридор через это купе.
As he shuts the communicating door behind him he feels the sponge-bag. A thought comes to him and he quickly slips the blood-stained knife inside.Закрывая за собой дверь в смежное купе, он нащупал сумочку и сунул туда окровавленный кинжал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги