Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

Then, all unwitting that he has awakened Mrs. Hubbard, he slips out through the other door into the corridor."Потом, не подозревая, что разбудил миссис Хаббард, преступник выскользнул через дверь, ведущую в коридор.
"As you say," murmured Poirot. "That is how it must have happened."- Да, конечно. Очевидно, все так и было, как вы говорите, - пробормотал Пуаро.
But the puzzled look did not leave his face.Но лицо его все еще выражало недоумение.
"But what is it?" demanded M. Bouc. "There is something, is there not, that does not satisfy you?"- В чем дело? - спросил мсье Бук. - Что-то в этой версии вас не устраивает?
Poirot darted a quick took at him.Пуаро быстро взглянул на него:
"The same point does not strike you?- А вы этого не заметили?
No, evidently not.Очевидно, нет.
Well, it is a small matter."Впрочем, это сущая мелочь.
The conductor looked into the carriage.В купе заглянул проводник:
"The American lady is coming back."- Американская дама возвращается.
Dr. Constantine looked rather guilty. He had, he felt, treated Mrs. Hubbard rather cavalierly.Вид у доктора Константина был виноватый: он сознавал, что обошелся с миссис Хаббард довольно бесцеремонно.
But she had no reproaches for him.Но она и не думала его упрекать.
Her energies were concentrated on another matter.Ее пыл был всецело направлен на другое.
"I'm going to say one thing right out," she said breathlessly as she arrived in the doorway. "I'm not going on any longer in this compartment!- Я вам скажу прямо и без церемоний, - выпалила она, едва появившись в дверях. - Я в этом купе ни за что не останусь!
Why, I wouldn't sleep in it to-night if you paid me a million dollars."Хоть вы меня озолотите, а я тут не засну!
"But, Madame-"- Но, мадам...
"I know what you are going to say, and I'm telling you right now that I won't do any such thing!- Я знаю, что вы мне ответите, и я вам скажу сразу: я на это не пойду!
Why, I'd rather sit up all night in the corridor." She began to cry. "Oh, if my daughter could only know -if she could see me now, why-"Лучше просижу всю ночь в коридоре. - Она заплакала. - Знала бы моя дочь, видела бы она, да она бы...
Poirot interrupted firmly.Пуаро решительно прервал ее:
"You misunderstand, Madame.- Вы меня не поняли, мадам.
Your demand is most reasonable.Ваша просьба вполне обоснованна.
Your baggage shall be changed at once to another compartment."Ваш багаж немедленно перенесут в другое купе.
Mrs. Hubbard lowered her handkerchief, "is that so?Миссис Хаббард отняла платок от глаз:
Oh!- Неужели?
I feel better right away.Мне сразу стало лучше.
But surely it's all full, unless one of the gentlemen-"Но ведь в вагоне все купе заняты, разве что кто-нибудь из мужчин...
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги