Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"To questions Nos. 9 and 10? Can we be sure that Ratchett was stabbed by more than one person, and what other explanation of the wounds can there be?- Итак, вопросы номер девять и десять, - сказал доктор. - Можем ли мы с уверенностью утверждать, что в убийстве Рэтчетта участвовал один человек? Как иначе можно объяснить характер ран?
In my opinion, medically speaking, there can be no other explanation of those wounds.С медицинской точки зрения я не вижу иного объяснения.
To suggest that one man struck first feebly and then with violence, first with the right hand and then with the left, and after an interval of perhaps half an hour inflicted fresh wounds on a dead body - well, it does not make sense."Было бы чистейшей бессмыслицей предположить, что один и тот же человек сначала ударил Рэтчетта слабо, потом изо всех сил, сначала держал кинжал в левой руке, потом переложил его в правую и после этого еще добрых полчаса тыкал кинжалом в мертвое тело. Нет, нет, это противоречит здравому смыслу.
"No," said Poirot. "It does not make sense.- Да, - сказал Пуаро. - Противоречит.
And you think that two murderers do make sense?"А версия о двух убийцах, по-вашему, не противоречит здравому смыслу?
"As you yourself have said, what other explanation can there be?"- Но ведь вы сами только что сказали: как же иначе все объяснить?
Poirot stared straight ahead of him.Пуаро уставился в одну точку прямо перед собой.
"That is what I ask myself," he said. "That is what I never cease to ask myself." He leaned back in his seat. "From now on, it is all here." He tapped himself on the forehead. "We have thrashed it all out.- Именно об этом я и думаю, думаю непрестанно, - добавил он и уселся поудобнее в кресле. - Начиная с этого момента все расследования будут происходить вот здесь, -постучал он себя по лбу. - Мы обсудили этот вопрос со всех сторон.
The facts are all in front of us - neatly arranged with order and method.Перед нами факты, изложенные систематично и по порядку.
The passengers have sat here, one by one, giving their evidence.Все пассажиры прошли перед нами и один за другим давали показания.
We know all that can be known - from outside... He gave M. Bouc an affectionate smile. "It has been a little joke between us, has it not - this business of sitting back and thinking out the truth?Мы знаем все, что можно было узнать извне. - И он дружески улыбнулся мсье Буку. - Мы с вами, бывало, любили пошутить, что главное - это усесться поудобнее и думать, пока не додумаешься до истины, не так ли?
Well, I am about to put my theory into practice - here before your eyes.Что ж, я готов претворить теорию в практику -здесь, у вас на глазах.
You two must do the same.Вам двоим я предлагаю проделать то же самое.
Let us all three close our eyes and think... "One or more of those passengers killed Ratchett.Давайте закроем глаза и подумаем... Один, а может, и не один из пассажиров убил Рэтчетта.
Which of them?"Так вот, кто из них его убил?
3.Глава 3
Certain Suggestive PointsНекоторые существенные детали
It was quite a quarter of an hour before anyone spoke.Четверть часа прошло в полном молчании.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги