Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

Much of the same evidence would have been given to the Italian police.Итальянская полиция выслушала бы почти те же самые показания.
The threatening letters would have been produced by M. MacQueen; M. Hardman would have told his story; Mrs. Hubbard would have been eager to tell how a man passed through her compartment; the button would have been found.Мистер Маккуин предъявил бы письма с угрозами, мистер Хардман изложил бы свою историю, миссис Хаббард также горела бы желанием рассказать, как ночью в ее купе проник мужчина, точно так же нашли бы пуговицу с форменной тужурки проводника.
I imagine that two things only would have been different. The man would have passed through Mrs. Hubbard's compartment just before one o'clock - and the Wagon Lit uniform would have been found cast off in one of the toilets."Но, как я думаю, две вещи от этого бы изменились: мужчина проник бы в купе миссис Хаббард до часу ночи, и форму проводника нашли бы в одном из туалетов...
"You mean?"- Вы хотите сказать...
"I mean that the murder was planned to look like an outside job.- Я хочу сказать, что по плану это убийство должно было предстать как дело рук некоего неизвестного, забравшегося в поезд.
It would have been presumed that the assassin had left the train at Brod where it is timed to arrive at 0.58.Тогда предположили бы, что убийца сошел в Броде, куда поезд прибывает в ноль пятьдесят восемь.
Somebody would probably have passed a strange Wagon Lit conductor in the corridor. The uniform would be left in a conspicuous place so as to show clearly just how the trick had been played.Кто-нибудь из пассажиров, вероятно, столкнулся бы в коридоре с незнакомым проводником, форма была бы брошена на видном месте - так, чтобы никаких сомнений не оставалось в том, как все было проделано.
No suspicion would have attached to the passengers.И никому и в голову не пришло бы подозревать пассажиров.
That, my friends, was how the affair was intended to appear to the outside world.Так, друзья мои, должно было предстать это убийство окружающему миру.
"But the accident to the train changes everything.Однако непредвиденная остановка смешала все карты.
Doubtless we have here the reason why the man remained in the compartment with his victim so long.Вот почему убийца так долго оставался в купе со своей жертвой.
He was waiting for the train to go on.Он ждал отправления поезда.
But at last he realised that the train was not going on.Потом он понял, что поезд дальше не пойдет.
Different plans would have to be made. The murderer would now be known to be still on the train."И ему пришлось менять планы на ходу, потому что теперь станет ясно, что убийца в поезде.
"Yes, yes," said M. Bouc impatiently. "I see all that.- Конечно, конечно, - нетерпеливо прервал его мсье Бук. - Это я понимаю.
But where does the handkerchief come in?"Но при чем тут платок?
"I am returning to it by a somewhat circuitous route.- Я возвращаюсь к платку, но окольным путем.
To begin with, you must realise that the threatening letters were in the nature of a blind.А сначала вы должны понять, что письма с угрозами придуманы для отвода глаз.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги