Think of As You Like It, with the Forest of Arden and Rosalind. | Вспомните "Как вам это понравится" - Арденский лес, Розалинду. |
It was there she got the inspiration for her acting name. | Вот откуда произошла ее фамилия. |
'Linda Arden,' the name by which she was known all over the world, was not her real name. | Однако Линда Арден - имя, под которым она была известна всему миру, было ее псевдонимом. |
It may have been Goldenberg; it is quite likely that she had Central European blood in her veins - a strain of Jewish, perhaps. | Ее фамилия могла быть и Гольденберг. Вполне вероятно, что в ее жилах текла еврейская кровь. |
Many nationalities drift to America. | Ведь в Америку эмигрировали люди самых разных национальностей. |
I suggest to you, gentlemen, that that young sister of Mrs. Armstrong's, little more than a child at the time of the tragedy, was Helena Goldenberg, the younger daughter of Linda Arden, and that she married Count Andrenyi when he was an attache in Washington." | И я рискну предположить, господа, что младшая сестра миссис Армстронг, бывшая еще подростком в то время, когда произошла трагедия, и есть Хелена Г ольденберг, младшая дочь Линды Арден, и что она вышла замуж за графа Андрени, когда он был атташе венгерского посольства в Вашингтоне. |
"But Princess Dragomiroff says that the girl married an Englishman." | - Однако княгиня Драгомирова уверяет, что младшая дочь Линды Арден вышла замуж за англичанина. |
"Whose name she cannot remember! | - Фамилию которого она запамятовала! |
I ask you, my friends, is that really likely? | Так вот, скажите, друзья мои, похоже ли это на правду? |
Princess Dragomiroff loved Linda Arden as great ladies do love great artists. | Княгиня Драгомирова любила Линду Арден, как большие аристократки любят больших актрис. |
She was godmother to one of the actress's daughters. | Она была крестной матерью ее дочери. |
Would she forget so quickly the married name of the other daughter? | Могла ли она забыть фамилию человека, за которого вышла замуж младшая дочь актрисы? |
It is not likely. | Не могла. |
No, I think we can safely say that Princess Dragomiroff was lying. | Я думаю, мы не ошибемся, предположив, что княгиня Драгомирова солгала. |
She knew Helena was on the train, she had seen her. | Она знала, что Хелена едет в поезде, она видела ее. |
She realised at once, as soon as she heard who Ratchett really was, that Helena would be suspected. | И, услышав, кем был на самом деле убитый, сразу поняла, что подозрение падет на Хелену. |
And so, when we question her as to the sister, she promptly lies - is vague, cannot remember, but 'thinks Helena married an Englishman' - a suggestion as far away from the truth as possible." | Вот почему, когда мы ее спросили о сестре Сони Армстронг, она не задумываясь солгала нам, сказав, что она-де не помнит, но ей кажется, что Хелена вышла замуж за англичанина, то есть увела нас как можно дальше от истины. |
One of the restaurant attendants came through the door at the end and approached them. He addressed M. Bouc. | В вагон вошел официант и, подойдя к ним, обратился к мсье Буку: |
"The dinner, Monsieur, shall I serve it? | - Не прикажете ли подать ужин, мсье? |