Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

I think I remember reading of a younger sister of Mrs. Armstrong's."Мне кажется, я где-то читал о младшей сестре миссис Армстронг.
Poirot went on to relate the joint conclusions of himself and Dr. Constantine.Пуаро продолжал излагать выводы, к которым они с доктором пришли.
M. Bouc brightened at the mention of the broken watch.При упоминании о сломанных часах мсье Бук заметно оживился:
"That seems to give us the time of the crime very exactly."- Теперь мы точно знаем, когда было совершено преступление.
"Yes," said Poirot. "It is very convenient." There was an indescribable something in his tone that made both the other two look at him curiously.- Да. Подумайте только - как удобно! - сказал Пуаро, и что-то в его голосе заставило обоих собеседников взглянуть на него с любопытством.
"You say that you yourself heard Ratchett speak to the conductor at twenty minutes to one?" asked M. Bouc.- Вы говорите, будто сами слышали, как Рэтчетт без двадцати час разговаривал с проводником?
Poirot related just what had occurred.Пуаро рассказал, как это было.
"Well," said M. Bouc, "that proves at least that Cassetti - or Ratchett, as I shall continue to call him -was certainly alive at twenty minutes to one."- Что ж, - сказал мсье Бук, - во всяком случае, это доказывает, что без двадцати час Кассетти, или Рэтчетт, как я буду его по-прежнему называть, был жив.
"Twenty-three minutes to one, to be precise."- Если быть совершенно точным, без двадцати трех час.
'Then at twelve thirty-seven, to put it formally, Mr. Ratchett was alive.- Значит, выражаясь официальным языком, в ноль тридцать семь мистер Рэтчетт был еще жив.
That is one fact, at least."По крайней мере, один факт у нас есть.
Poirot did not reply.Пуаро не ответил.
He sat looking thoughtfully in front of him.Он сидел, задумчиво глядя перед собой.
There was a tap on the door and the restaurant attendant entered.В дверь постучали, и в купе вошел официант.
"The restaurant car is free now, Monsieur," he said.- Ресторан свободен, мсье, - сказал он.
"We will go there," said M. Bouc, rising.- Мы перейдем туда. - Мсье Бук поднялся.
"I may accompany you?" asked Constantine.- Можно мне с вами? - спросил Константин.
"Certainly, my dear doctor.- Ну конечно же, дорогой доктор.
Unless M. Poirot has any objection?"Если только мсье Пуаро не возражает.
"Not at all.- Нисколько.
Not at all," said Poirot.Нисколько.
After a little politeness in the matter of precedence -После короткого обмена любезностями:
"Apr?s vous, Monsieur" -"Apres vous, monsieur". -
"Mais non, apr?s vous" - they left the compartment."Mais non, apres vous", - они вышли в коридор.
Part II.Часть II
The EvidenceПоказания свидетелей
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги