"Now, Michel, I am going to ask you an important question. Where were you at a quarter past one?' | - А теперь, Мишель, я задам вам очень важный вопрос: где вы находились в четверть второго? |
"I, Monsieur? | - Я, мсье? |
I was at my little seat at the end - facing up the corridor." | Сидел на скамеечке в конце вагона лицом к коридору. |
"You are sure?" | - Вы в этом уверены? |
"Mais oui - at least-" | - Ну конечно же... Вот только... - Что - только? |
"I went into the next coach, the Athens coach, to speak to my colleague there. | - Я выходил в соседний вагон, в афинский, потолковать с приятелем. |
We spoke about the snow. | Мы говорили о заносах. |
That was at some time soon after one o'clock. | Это было сразу после часа ночи. |
I cannot say exactly." | Точнее сказать трудно. |
"And you returned - when?" | -Потом вы вернулись в свой вагон... Когда это было? |
"One of my bells rang, Monsieur - I remember - I told you. | - Тогда как раз раздался звонок, мсье... Я помню, мсье, я уже говорил вам об этом. |
It was the American lady. | Меня вызывала американская дама. |
She had rung several times." | Она звонила несколько раз. |
"I recollect," said Poirot. "And after that?" | - Теперь и я припоминаю, - сказал Пуаро. - А после этого? |
"After that, Monsieur? | - После этого, мсье? |
I answered your bell and brought you some mineral water. | Позвонили вы, и я принес вам минеральную воду. |
Then, about half an hour later, I made up the bed in one of the other compartments - that of the young American gentleman, Mr. Ratchett's secretary." | Еще через полчаса я постелил постель в другом купе - в купе молодого американца, секретаря мистера Рэтчетта. |
"Was Mr. MacQueen alone in his compartment when you went to make up his bed?" | - Когда вы пришли стелить постель, мистер Маккуин находился в купе один? |
"The English Colonel from No. 15 was with him. | - С ним был английский полковник из пятнадцатого номера. |
They had been sitting talking." | Они разговаривали. |
"What did the Colonel do when he left Mr. MacQueen?" | - Что делал полковник, когда ушел от Маккуина? |
"He went back to his own compartment." | - Вернулся в свое купе. |
"No. 15 - that is quite close to your seat, is it not?" | - Пятнадцатое купе - оно ведь близко от вашей скамеечки, не так ли? |
"Yes, Monsieur, it is the second compartment from that end of the corridor." | - Да, мсье, это второе купе от конца вагона. |
"His bed was already made up?" | - Постель полковника была уже постелена? |
"Yes, Monsieur. | - Да, мсье. |