Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

" 'Ratchett,' as you suspected, was merely an alias.- Как вы и подозревали, Рэтчетт - фамилия вымышленная.
The man 'Ratchett' was Cassetti, who ran the celebrated kidnapping stunts - including the famous affair of little Daisy Armstrong."Под ней скрывался Кассетти - человек, организовавший самые знаменитые похищения детей, в том числе и нашумевшее похищение Дейзи Армстронг.
An expression of utter astonishment appeared on MacQueen's face. Then it darkened.На лице Маккуина отразилось изумление, но оно тут же сменилось возмущением.
"The damned skunk!" he exclaimed.-Так это тот негодяй! - воскликнул он.
"You had no idea of this, Mr. MacQueen?"- Вы об этом не догадывались, мистер Маккуин?
"No, sir," said the young American decidedly. "If I had, I'd have cut off my right hand before it had a chance to do secretarial work for him!"- Нет, сэр, - твердо сказал американец. - Да я бы скорей дал отрубить себе правую руку, чем стал работать у него.
"You feel strongly about the matter, Mr. MacQueen?"- Ваше поведение выдает сильную неприязнь. Я угадал, мистер Маккуин?
"I have a particular reason for doing so.- На то есть особые причины.
My father was the district attorney who handled the case, Mr. Poirot.Мой отец был прокурором, он вел этот процесс.
I saw Mrs. Armstrong more than once - she was a lovely woman. So gentle and heartbroken." His face darkened. "If ever a man deserved what he got, Ratchett - or Cassetti - is the man.Мне не раз случалось встречаться с миссис Армстронг, редкой прелести была женщина и удивительной доброты. Горе ее сломило. - Лицо Маккуина посуровело. - Если кто-нибудь и получил по заслугам, то это Рэтчетт, или как там его, Кассетти.
I'm rejoiced at his end.Так ему и надо.
Such a man wasn't fit to live!"Убить такого негодяя - святое дело.
"You almost feel as though you would have been willing to do the good deed yourself?"- Вы говорите так, словно и сами охотно взяли бы на себя это святое дело.
"I do.-Вот именно.
I-" He paused, then added rather guiltily, "Seems I'm kind of incriminating myself."Да я... - Он запнулся, вспыхнул. - Похоже, что я сам даю на себя материал.
"I should be more inclined to suspect you, Mr. MacQueen, if you displayed an inordinate sorrow at your employer's decease."- Я бы скорее заподозрил вас, мистер Маккуин, если бы вы стали неумеренно скорбеть по поводу кончины вашего хозяина.
"I don't think I could do that even to save myself from the chair," said MacQueen grimly. Then he added: "If I'm not being unduly curious, just how did you figure this out? Cassetti's identity, I mean."- Не думаю, чтобы я смог это сделать даже под страхом смерти, - мрачно сказал Маккуин. - Если вы не сочтете мое любопытство неуместным, ответьте, пожалуйста, как вам удалось, ну это самое... установить личность Кассетти?
"By a fragment of a letter found in his compartment."- По найденному в купе обрывку письма.
"But surely - I mean - that was rather careless of the old man?"-А разве... Ну это самое... Неужели старик поступил так опрометчиво?...
"That depends," said Poirot, "on the point of view."- Как на это взглянуть, - заметил Пуаро.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги