Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"Why, no - I don't think I did.- Да нет... Кажется, нет.
I got in last.Я входил последним.
No, I don't seem to remember doing so."Не помню точно.
He added suddenly, "Is that an important point?"А это важно? - вдруг спросил он.
"It may be.- Может оказаться важным.
Now, I presume, Monsieur, that while you and Colonel Arbuthnot were sitting talking the door of your compartment into the corridor was open?"Так вот, мсье, насколько я понимаю, пока вы с полковником Арбэтнотом сидели в вашем купе, дверь в коридор была открыта?
Hector MacQueen nodded.Гектор Маккуин кивнул.
"I want you, if you can, to tell me if anyone passed along that corridor after the train left Vincovci up to the time you parted company for the night."- Скажите, пожалуйста, если, конечно, вы это помните, не проходил ли кто-нибудь по коридору после того, как мы отъехали от Виньковцов, но до того, как полковник ушел к себе?
MacQueen drew his brows together.Маккуин наморщил лоб:
"I think the conductor passed along once," he said, "coming from the direction of the dining-car.- Один раз, кажется, прошел проводник - он шел от вагона-ресторана.
And a woman passed the other way, going towards it."И потом прошла женщина, но она шла к ресторану.
"Which woman?"- Что за женщина?
"I couldn't say.- Не знаю.
I didn't really notice.Я ее толком не разглядел.
You see I was arguing a point with Arbuthnot.У нас как раз вышел спор с Арбэтнотом.
I just seem to remember a glimpse of some scarlet silk affair passing the door.Помню только, что за дверью промелькнули какие-то алые шелка.
I didn't look, and anyway I wouldn't have seen the person's face. As you know, my carriage faces the dining-car end of the train, so a woman going along the corridor in that direction would have her back to me as soon as she'd passed."Я не присматривался, да и потом, я бы все равно не разглядел ее лица: я сидел лицом к ресторану, так что я мог видеть только ее спину, и то, когда она прошла мимо двери.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
"She was going to the toilet, I presume?"- Насколько я понимаю, она направлялась в туалет?
"I suppose so."- Наверное.
"And you saw her return?"- Вы видели, как она возвращалась?
"Well, no, now that you mention it, I didn't notice her returning but I suppose she must have done so."- Кстати говоря, нет. Теперь я вспоминаю, что действительно не видел, как она возвращалась. Наверное, я просто ее не заметил.
"One more question.- Еще один вопрос.
Do you smoke a pipe, Mr. MacQueen?"Вы курите трубку, мистер Маккуин?
"No, sir, I do not."- Нет, сэр.
Poirot paused a moment.Пуаро с минуту помолчал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги