I don't as a rule cotton to Britishers - they're a stiff-necked lot - but I liked this one." | Мне, как правило, не очень-то по душе англичане - уж очень они чопорные, но к полковнику я расположился. |
"Do you know what time it was when he left you?" | - Вы запомнили, когда он от вас ушел? |
"Pretty late. | - Довольно поздно. |
Nearly two o'clock, I should say." | Так, пожалуй, часа в два. |
"You noticed that the train had stopped?" | - Вы заметили, что поезд стоит? |
' Oh, yes. | - Конечно. |
We wondered a bit. | Мы даже удивлялись - почему. |
Looked out and saw the snow lying very thick, but we didn't think it was serious." | Посмотрели в окно, увидели, что намело много снегу, но это нас не встревожило. |
"What happened when Colonel Arbuthnot finally said good night?" | - Что было после того, как полковник Арбэтнот попрощался с вами? |
"He went along to his compartment and I called to the conductor to make up my bed." | - Он пошел в свое купе, а я попросил кондуктора постелить мне. |
"Where were you whilst he was making it?" | -Где вы находились, пока он стелил постель? |
"Standing just outside the door in the corridor smoking a cigarette." | - Стоял в коридоре около своего купе и курил. |
"And then?" | - А потом? |
"And then I went to bed and slept till morning." | - Лег спать и проспал до утра. |
"During the evening did you leave the train at all?" | - Вы выходили из поезда вчера вечером? |
"Arbuthnot and I thought we'd get out at - what was the name of the place? - Vincovci - to stretch our legs a bit. | - Мы с Арбэтнотом решили было выйти размяться в этих, ну как их... Виньковцах. |
But it was bitterly cold - a blizzard on. | Но стоял собачий холод - начиналась метель. |
We soon hopped back again." | И мы вернулись в вагон. |
"By which door did you leave the train?" | - Через какую дверь вы выходили из поезда? |
"By the one nearest to our compartment." | - Через ближайшую к моему купе. |
"The one next to the dining-car?" | - Ту, что рядом с вагоном-рестораном? |
"Yes." | -Да. |
"Do you remember if it was bolted?" | - Вы не помните, засов был задвинут? |
MacQueen considered. | Маккуин задумался. |
"Why, yes, I seem to remember it was. | - Дайте вспомнить. Пожалуй, что да. |
At least there was a kind of bar that fitted across the handle. | Во всяком случае, сквозь ручку был продет какой-то прут. |
Is that what you mean?" | Вас это интересует? |
"Yes. | -Да. |
On getting back into the train did you replace that bar?" | Когда вы вернулись в вагон, вы задвинули прут обратно? |