— Да, — отозвалась Габи траурным тоном. — Я замечала. Он говорил мне об этом, но когда увидел, как сильно меня это расстраивает… потому что я такая, ну понимаете, по-идиотски чувствительная к атмосфере места, где нахожусь, просто ничего не могу с собой поделать… и когда я впервые вошла в этот театр, вы не поверите, но я сразу же почувствовала…
— Значит, он заметил, что это вас расстраивает? — остановил ее Аллейн. — И что?
— Перестал. Я его племянница, понимаете. У нас были замечательные отношения.
— Перестал, значит, — повторил Аллейн. — Хорошо. — Он глянул в программку спектакля, которую держал в руке. — Вы, должно быть, мисс Гейнсфорд?
— Да. Но это мой сценический псевдоним. Моя настоящая фамилия Беннингтон. Мой отец, его брат, погиб на войне, и дядя Бен меня опекал. Я очень страдала, видя, как он несчастлив.
— Почему вы думаете, что ваш дядя был несчастлив?
— Ну это, наверное, вам так казалось, верно, Габи? — вмешался Дарси.
Девушка неохотно кивнула, и тут заговорила Елена:
— Я не думаю, мистер Аллейн, что кто-то из нас считал моего мужа счастливым человеком. Как раз перед вашим приходом мы это обсуждали. Он много пил и разрушил этим себя не только как актера, но и как личность тоже. Помочь ему не мог никто. Не только я, никто вообще. — Она на секунду замолкла. — Мы давно уже не жили как муж и жена. Сегодня он вел себя на сцене недостойно. Расцвечивал свою роль за счет других актеров. А потом, в гримерке, возможно, пришел от этого в ужас. К тому же он был сильно пьян. Посмотрел на себя в зеркало и не выдержал.
— Я это предчувствовала, — вмешалась Габи.
— Не сомневаюсь, — вежливо согласился Аллейн. Габи набрала воздух в легкие, собираясь продолжить, но он ее опередил: — Если кто-то из вас может рассказать о каком-то факте, который, по вашему мнению, доказывает, что у мистера Беннингтона на уме было расправиться с собой, прошу вас. Это бы нам сильно помогло.
— Может быть, я?.. — услышала Мартина собственный голос, действующий, казалось, против ее воли.
Аллейн повернулся с ободряющей улыбкой:
— Извините, но я пока не знаю ваших фамилий. — Он глянул в программку, затем на Мартину. Габи хохотнула. Дарси тронул ее руку и что-то сказал.
— Это мисс Мартина Тарн, — пояснил Пул. — Она, несомненно, героиня сегодняшней премьеры. Мисс Гейнсфорд заболела, и мисс Тарн, ее дублерша, узнала об этом за полчаса до начала спектакля. И достойно сыграла. Мы все ею гордимся, и если бы не это несчастье…
Аллейн кивнул:
— Понимаю, понимаю, очень жаль. Так что вы хотели сказать?
— Мистер Беннингтон разговаривал со мной, когда вышел за кулисы в последнем акте.
— Это был его последний уход со сцены?
— Да.
— И что он сказал?
— Сейчас, попытаюсь вспомнить поточнее. — Мартина задумалась. — Я шла по коридору к гримерной мисс Гейнсфорд, и он меня догнал. Говорил быстро и бессвязно, не заканчивая предложений. Но кое-что я запомнила четко. Думаю, он обронил это в самом конце, чем сильно меня озадачил: «Я хочу сказать, что вам не нужно думать, что я собираюсь…» И тут подошел Джеко, мистер Доре, и велел мне идти в гримерную поправить прическу и грим, и мистеру Беннингтону тоже, кажется, что-то по поводу его грима.
— Я сказал ему, что он весь блестит от пота, — вмешался Джеко. — И он пошел к себе.
— Один?
— Я заглянул к нему, чтобы убедиться, что он меня послушался. Посоветовал припудриться и сразу отправился к этой малютке.
— Мисс Тарн, может, вы вспомните еще какие-нибудь слова мистера Беннингтона? — не отступал Аллейн.
— Боюсь, что нет, сэр. Я тогда была как в тумане. Кажется, мистер Беннингтон упомянул, что видел меня на сцене. Он, несомненно, был расстроен из-за того, что играла я, а не мисс Гейнсфорд, но никакой враждебности в его тоне я не почувствовала. Мне показалось, он намекнул, что против меня лично ничего не имеет.
Аллейн посмотрел на Джеко:
— А вы, мистер Доре, это слышали?
— Конечно. Я был коридоре, а он говорил довольно громко.
— И как по-вашему, что мистер Беннингтон имел в виду?
— Понимаете, я торопился заняться этой малюткой, чтобы она в достойном виде вышла на поклоны, и не сильно над этим задумывался. Тогда мне показалось, что устраивать сцену Бен не намерен. А он у нас был специалистом по устраиванию сцен. Это у них, кажется, семейное. В общем, он разговаривал с малюткой вполне спокойно.
— Он показался вам расстроенным?
— Ода.
— И сильно?
— «Со щек его сошел румянец? — прозвучал вопрос откуда-то сзади. — Глаза в слезах и голос слаб?»[‡‡‡‡‡‡]
Аллейн повернулся и увидел лежащего на диване доктора.
— «И облик весь поблек? — продолжил тот, садясь. — Вот так круговорот времен отмщением чреват»[§§§§§§]
. Мне больше нечего добавить. — Он сунул в нос понюшку табака и снова принял лежачее положение.Елена улыбнулась Аллейну:
— Пожалуйста, не обращайте на него внимания. Этот тщеславный джентльмен где-то прочитал, что среди умных принято цитировать классиков как попало.
— И мы поощряем это как можем, — хмуро добавил Джеко.
— И весьма к нему снисходительны, — сказал Пул.
— Нужно мне ваше снисхождение, — подал голос доктор Разерфорд.