Читаем Убийцы и те, кого так называют полностью

Джек вверх не смотрел. Ему это было без надобности.

– Почему ты сам не повёл армию в бой? – окликнул он Саймака, когда ждать в тишине стало слишком тоскливо.

– Я не воин, – ответил тот, – я занимаюсь теоретической частью и подготовкой.

– И тебе не хочется своими глазами лицезреть поверженного врага? – удивился Джек.

– Не особенно.

Саймак куда естественнее смотрелся в просторных залах дворца, в окружении роскошной мебели и позолоченных подсвечников. Здесь, на фоне лесного пейзажа, король как-то затерялся. Его поза, подражая древним стволам деревьев, утратила гибкость, а черты лица не уступали в контрастности белому снегу на чёрных ветвях.

– Если бы снега выпало больше, можно было бы слепить снеговика, – неожиданно для самого себя сказал Джек.

– Что? – не понял Саймак.

– Снеговика. Человека из снега.

Такое уточнение не пролило свет на трудный термин, и Джек попытался объяснить доходчивее:

– Катаешь снежные шары разного размера, выстраиваешь их друг на друга. Потом на верхний, который голова, надеваешь какое-нибудь ведро и втыкаешь морковь вместо носа.

– Зачем? – продолжал недоумевать Саймак.

– Без носа будет некрасиво, – ответил Джек.

– Да нет, зачем вообще делать подобное?

Если до этого Саймак скрывал нервное напряжение, то разговор о снеговике мог стать последней каплей.

– Для веселья? – протянул Джек неуверенно.

– Я понял, о чём ты говоришь, – догадался Саймак. – Про чудовищ в три человеческих роста, которые бродят в Арадонских горах. Только их нельзя слепить, они рождаются из снежной бури и предсмертных грёз замерзающих путников, а вместо носа у них вовсе не морковь, а сосулька из застывшей крови, которая…

Саймак замолчал.

– Которая что? – искренне заинтересовался Джек.

– Что-то не так. – Сощурившись, Саймак оглядел его, будто с трудом узнавал после долгой разлуки.

– Где?

– Почему ты такой спокойный?

Значит, волнения всё-таки оказалось недостаточно. Джек смутился.

– Разве я спокойный? – переспросил он на всякий случай.

– Слишком, – заверил его Саймак.

– Но ведь ты сказал, что не тронешь моих друзей, – Джек развёл бы руками, не будь они связаны, – а это, если честно, для меня важнее всяких политических интриг.

В его ответе не было ни слова лжи, но Саймака он не удовлетворил. А тут и очередной разведчик подоспел с важным донесением. Король так сосредоточился на решении загадки, что даже не потрудился отойти и скрыть новости от пленника.

– Что такое? – нервно спросил он.

Посыльный вздрогнул от неожиданной колючести тона и засомневался, стоит ли что-то говорить.

– Только что сообщили, что члены делегации из Корфа два часа назад прошли в ворота и теперь движутся в сторону Элмура. По вашему приказу им никто не оказывает сопротивления.

Лицо Саймака застыло и побелело, открыв новый оттенок бледности.

– Два часа назад? – повторил он глухо.

– Примерно.

– А разве делегация из Корфа, как и все остальные наши гости, не находится в старом замке с самого утра? – процедил Саймак угрожающе. Напрасно, ведь как бы глубоко он ни заколачивал слова тяжёлым молотом своего авторитета, на реальность они никак не могли повлиять.

– Это вряд ли, – не удержался от ремарки Джек.

Нетерпеливо оттолкнув вестника столь неоднозначных новостей, Саймак приблизился к Джеку.

– И с кем же тогда сейчас сражается моя армия? – спросил он, продолжая забивать словесные гвозди теперь уже прямо в макушку Джека.

– Что-то я не слышу звуков сражения, – невинно заметил тот. – Или, может быть, мы слишком далеко?

Дальше всё происходило стремительно, чему Джек очень обрадовался. Ему помогли взобраться в седло; Саймак резво вскочил на коня, и они вдвоём поскакали к холмам. Короткое путешествие проходило в задумчивом безмолвии. Одна общая тема молчания была написана на зеркале, к которому спутники подошли с двух противоположных сторон, причём каждый из них считал свой мир правильным, а зазеркалье – перевёрнутым. Толстое, разрисованное инеем стекло исказило черты лица Саймака, добавив им резких линий и острых углов.

– Знаешь, как у нас говорят? Всё, что ни делается, – к лучшему, – заметил Джек с самым благим намерением.

– Скажешь ещё что-нибудь подобное – я сброшу тебя с лошади и оставлю лежать на холодной земле связанным, – пообещал Саймак.

Джек прикусил язык.

Не утруждая себя попытками оставаться незамеченными, они выехали на дорогу, ведущую к старому замку. Для объекта, который не так давно подвергся штурму сотни солдат, он выглядел тихим и даже более заброшенным, чем обычно. Если Тарквин всё-таки решит обосноваться в этой забытой обители предков, ему придётся приложить много усилий, чтобы создать здесь уют. Также придётся озаботиться безопасностью, потому что, кроме неглубокого рва, стены замка ничего не защищало, а разваливающийся мост, издающий под копытами жалобные скрипы, представлял опасность для самих хозяев.

Перейти на страницу:

Похожие книги