Читаем Укрощение строптивой полностью

А я так Бьянку обожаю больше,Чем словом выскажешь, умом представишь.

Гремио

Откуда юность нежность чувств возьмет?

Транио

У старцев мерзнет страсть.

Гремио

Твоя печет.Прочь, ветрогон! За стариком сытнее.

Транио

Но молодежь для женских глаз милее.

Баптиста

Синьоры, стойте: я решу ваш спор.Награда по делам. Кто больше долюНа случай смерти Бьянке завещает,Тот дочку и получит.Что, Гремио, вы согласитесь дать?

Гремио

Известно вам, мой здешний дом снабженСеребряной и золотой посудой;Тазы, кувшины для прелестных рук;Висят повсюду тирские ковры;Ларцы из кости деньгами набиты;А в кипарисных сундуках наряды,Одежды, пологи, белье, завесы,Турецкие подушки с жемчугами,Венецианское шитье, вязанье;Из меди утварь – все, что надлежитДля доброго хозяйства. А на мызеКоров удойных сотня наберется,Быков сто двадцать в стойлах у меня, –И прочее в количестве не меньшем.Признаться, мне уже немало лет.Умри я завтра – будет все ее,Если захочет быть моей при жизни.

Транио

Все дело в этом «если». Речь за мною.Я у отца единственный наследник;Коль дочь вы отдадите за меня,Я завещаю ей четыре домаВ богатой Пизе, – каждый не уступитТому, что Гремио в Падуе имеет;К тому ж две тысячи дукатов в годС моих земель ей будет вдовьей частью.Что, Гремио, ловко я вас уколол?

Гремио

Две тысячи дукатов ежегодно?Нет, столько земли не дадут мои.Но я могу в придачу дать корабль,Что у меня стоит в порту Марсельском.Что, ловко я вас срезал кораблем?

Транио

Ты знаешь, Гремио, что у отцаТри корабля, к тому же две галеры
Да плоскодонок дюжина. Всё дам.Удвою все, что только ты предложишь.

Гремио

Все предложил. Нет больше ничего;Дать не могу того, что не имею.Коль подошел, себя и все отдам.

Транио

Ну, девушка моя пред целым светом.Вы обещали. Гремио побит.

Баптиста

Да. Выгоднее ваше предложенье,И если б ваш родитель поручился,За вас бы отдал; нет – так извините.Умри вы раньше, что она получит?

Транио

Вы придираетесь. Он стар, я молод.

Гремио

А молодые, что ж, не умирают?

Баптиста

Ну, вот, синьоры,Я так решил: наступит воскресенье –Дочь Катарину замуж выдам я;Через неделю ровно выдам БьянкуЗа вас, коли поручится родитель,А нет, – тогда за Гремио.Благодарю обоих. До свиданья.

Гремио

Прощай, соседушка.

Уходит Баптиста.

Ты мне не страшен,Мальчишка глупый! Твой отец не спятил;Чтоб, все тебе отдав, на склоне летПлестись к тебе в нахлебники. Вот вздор!Знай, итальянский старый лис хитер!

Уходит.

Транио

Перейти на страницу:

Похожие книги