Читаем Укрощение строптивой полностью

Ну, это пустяки, отец, поверьте,Она упряма, но и я настойчив;Когда же два больших огня сойдутся,Они сжигают все, что их питает.От ветра слабого крепчает пламя. –От сильного порыва угасает.Таков и я: я верх над ней возьму, –Как муж я сватаюсь, не как мальчишка.

Баптиста

Желаю в сватовстве тебе удачи,Но приготовься к ругани немалой.

Петручио

Сумею постоять. Стоят же горы,Хоть сильный ветер дует постоянно.

Входит Гортензио с разбитой головой.

Баптиста

Что с вами, друг мой? Отчего бледны так?

Гортензио

От страха, уверяю вас, я бледен.

Баптиста

Как дочь? Способна ль к музыке она?

Гортензио

Я думаю, к войне скорей способна:Копьем бы ей орудовать, не лютней.

Баптиста

Вы не сломили неохоты к лютне?

Гортензио

Какое! Об меня сломала лютню.Сказал я, чтоб в ладах не ошибалась,И пальцы ей согнул, чтоб показать, –Как тотчас в нетерпенье, словно дьявол,Кричит: «Лады? Меня сбиваешь с ладу!»И с этим бац меня по голове,Так что башка сквозь инструмент прошла,И несколько минут я простоялКак у позорища, смотря из лютни.Она ж меня ругала тут канальей,
Безмозглым музыкантом, слов с десяток,Одно срамней другого, подбирая.

Петручио

Э, что за черт! Забавная бабенка!Теперь понравилась еще мне больше.Не терпится с ней встретиться скорей.

Баптиста

Ну ладно. Вы не огорчайтесь.Я отведу вас к младшей на урок:Она понятлива и благодарна. –Синьор Петручио, идемте с нами.Или послать к вам нашу дочку Кет?

Петручио

Пожалуйста; я подожду ее.

Уходят Баптиста, Гремио, Транио и Гортензио.

Придет, так дело поведу по-свойски.Начнет грубить, – скажу ей напрямик,Что распевает слаще соловья;
Нахмурит бровь, – скажу, что взгляд нежнее,Чем роза, освеженная росой;Умолкнет, не захочет говорить, –Скажу, что мне мила ее речистость,Что красноречие ее прелестно;Вон выставит, – благодарить я стану,Как будто приглашает погостить;Откажет, – попрошу назначить деньДля оглашенья в церкви и для свадьбы.Но вот она! Петручио, начинай.

Входит Катарина.

День добрый, Кет! Так, слышал, ваше имя?

Катарина

Хоть слышали, да на ухо туги.Зовусь я в разговорах Катариной.

Петручио

Неправда. Попросту зовут вас Кет,То – милой Кет, а то – строптивой Кет.Так вот, прелестнейшая Кет на свете,
Кет из Кетхолла, слаще всех конфет,И потому зовущаяся Кет,Души моей утеха, – сообщаю:Услышав повсеместную молвуО кротости твоей, о красоте,Но все ж слабейшую, чем есть на деле,Искать руки твоей я был подвинут.

Катарина

Подвинут? В добрый час! Пусть, кто вас двинул,И выдвинет отсюда. Сразу видно:Передвижной вы.

Петручио

Как – передвижной?

Катарина

Как стул.

Петручио

Отлично. Сядь сюда скорей.

Катарина

Ослам таскать привычно, – так и вам.
Перейти на страницу:

Похожие книги