Читаем Уловка-22 полностью

The notion came to him that they were holding him to blame for the mid-air crash and the death of Nately.Он вдруг подумал, что его задержали по подозрению в причастности к воздушной катастрофе и смерти Нейтли.
' What have I done?'- Что я такого сделал?
'Why don't you keep your trap shut and let us ask the questions?' said the colonel.- Вам бы лучше помолчать! Вопросы будем задавать мы, - сказал полковник.
' Don't talk to him that way,' said the major.- Ну, зачем же таким тоном?.. - сказал майор.
' It isn't necessary to be so disrespectful.'- Так неуважительно...
'Then tell him to keep his trap shut and let us ask the questions.'- Тогда попросите его, чтобы он молчал и предоставил нам возможность задавать вопросы.
'Father, please keep your trap shut and let us ask the questions,' urged the major sympathetically.- Заткнитесь, пожалуйста, святой отец, и дозвольте уж нам задавать вопросы, -доброжелательным тоном сказал майор.
' It will be better for you.'- Так оно для вас будет лучше.
'It isn't necessary to call me Father,' said the chaplain.- Вовсе не обязательно называть меня святым отцом.
' I'm not a Catholic.'Я не католик.
'Neither am I, Father,' said the major.- И я тоже, святой отец, - сказал майор.
'It's just that I'm a very devout person, and I like to call all men of God Father.'- Просто я очень благочестивый человек, и мне нравится называть всех служителей господа святыми отцами.
'He doesn't even believe there are atheists in foxholes,' the colonel mocked, and nudged the chaplain in the ribs familiarly.- Наш майор считает, что в окопах не встретишь неверующих, - поддел майора полковник и фамильярно ткнул капеллана кулаком в бок.
' Go on, Chaplain, tell him.- Ну-ка, капеллан, просветите его.
Are there atheists in foxholes?'В окопах попадаются неверующие, а?
'I don't know, sir,' the chaplain replied. 'I've never been in a foxhole.'- Не знаю, сэр, - ответил капеллан, - мне не приходилось бывать в окопах.
The officer in front swung his head around swiftly with a quarrelsome expression.Офицер с переднего сиденья круто обернулся и вызывающе спросил:
'You've never been in heaven either, have you?- Но ведь на небесах-то вам тоже не приходилось бывать!
But you know there's a heaven, don't you?'А ведь вы знаете, что небеса есть, а?
' Or do you?' said the colonel.- Или не знаете? - спросил полковник.
'That's a very serious crime you've committed, Father,' said the major.- Вы совершили очень тяжкое преступление, святой отец, - сказал майор.
' What crime?'- Какое преступление?
'We don't know yet,' said the colonel.- Этого мы пока не знаем, - сказал полковник.
'But we're going to find out.- Но намерены выяснить.
And we sure know it's very serious.'Одно лишь мы знаем наверняка: преступление ваше весьма серьезно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Поправка-22

Уловка-22
Уловка-22

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы. Бюрократическая машина парализует здравый смысл и превращает личности в безликую тупую массу.Никто не знает, в чем именно состоит так называемая «Поправка-22». Но, вопреки всякой логике, армейская дисциплина требует ее неукоснительного выполнения. И ее очень удобно использовать для чего угодно. Поскольку, согласно этой же «Поправке-22», никто и никому не обязан ее предъявлять.В роли злодеев выступают у Хеллера не немцы или японцы, а американские военные чины, наживающиеся на войне, и садисты, которые получают наслаждение от насилия.Роман был экранизирован М. Николсом в 1970.Выражение «Catch-22» вошло в лексикон американцев, обозначая всякое затруднительное положение, нарицательным стало и имя героя.В 1994 вышло продолжение романа под названием «Время закрытия» (Closing Time).

Джозеф Хеллер

Юмористическая проза

Похожие книги