Поэтому вы и не можете отрицать, что это написано вами.
A person who'll lie about his own handwriting will lie about anything.'
Человек, который пишет чужим почерком, способен на любую ложь.
'But who lied about my own handwriting?' demanded the chaplain, forgetting his fear in the wave of anger and indignation that welled up inside him suddenly.
- Кто это пишет чужим почерком? - спросил капеллан. В припадке злости и негодования он забыл обо всех своих страхах.
' Are you crazy or something?
- Вы сошли с ума!
What are you both talking about?'
Что вы такое городите?
'We asked you to write your name in your own handwriting. And you didn't do it.'
- Вас просили расписаться, как вы обычно расписываетесь, а вы этого не сделали.
'But of course I did. In whose handwriting did I write it if not my own?'
- Как это не сделал?
' In somebody else's.'
Чей же это еще почерк, если не мой?
'Whose?'
- Чей-то еще.
'That's just what we're going to find out,' threatened the colonel.
- Чей? - Именно это мы и пытаемся выяснить, -угрожающе проговорил полковник.
' Talk, Chaplain.'
- Признавайтесь, капеллан.
The chaplain looked from one to the other of the two men with rising doubt and hysteria.
Все больше недоумевая, капеллам переводил взгляд с одного на другого. Он был на грани истерики.
'That handwriting is mine,' he maintained passionately.
- Это мой почерк, - горячо настаивал капеллан.
'Where else is my handwriting, if that isn't it?'
- Если это не мой почерк, то какой же еще мой?
'Right here,' answered the colonel.
- А вот этот, - ответил полковник.
And looking very superior, he tossed down on the table a photostatic copy of a piece of V mail in which everything but the salutation 'Dear Mary' had been blocked out and on which the censoring officer had written, 'I long for you tragically.
С торжествующим видом он швырнул на стол фотокопию солдатского письма, из которого было вымарано все, кроме обращения "Дорогая Мэри!" и приписки цензора: "Я тоскую по тебе ужасно.
R. O.
А.Т.
Shipman, Chaplain, U.S. Army.'
Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов".
The colonel smiled scornfully as he watched the chaplain's face turn crimson.
Заметив, что лицо капеллана залила краска, полковник презрительно улыбнулся.
'Well, Chaplain? Do you know who wrote that?'
- Ну, капеллан, не знаете ли вы, кто это написал?
The chaplain took a long moment to reply; he had recognized Yossarian's handwriting.
Капеллан помедлил с ответом: он узнал почерк Йоссариана.
'No.'
- Нет.
'You can read, though, can't you?' the colonel persevered sarcastically.
- Ну, а читать-то вы хоть умеете? - саркастически спросил полковник.