Maybe it's because I broke his nose, or maybe it's because I was the only one in sight she could hate when she got the news.
То ли потому, что я перебил Нейтли нос, то ли потому, что, когда я сообщил ей о его гибели, ей не на ком было выместить свою злобу.
Do you think she'll come back?'
Как ты думаешь, она вернется?
Yossarian went to the officers' club that night and stayed very late.
В этот вечер Йоссариан отправился в офицерский клуб и задержался там допоздна.
He kept a leery eye out for Nately's whore as he approached his tent.
Возвращаясь к себе, он злобно косил глазами по сторонам.
He stopped when he saw her hiding in the bushes around the side, gripping a huge carving knife and all dressed up to look like a Pianosan farmer. Yossarian tiptoed around the back noiselessly and seized her from behind. 'Caramba!' she exclaimed in a rage, and resisted like a wildcat as he dragged her inside the tent and hurled her down on the floor. 'Hey, what's going on?' queried one of his roommates drowsily. 'Hold her till I get back,' Yossarian ordered, yanking him out of bed on top of her and running out. 'Hold her!' 'Let me kill him and I'll ficky-fick you all,' she offered. The other roommates leaped out of their cots when they saw it was a girl and tried to make her ficky-fick them all first as Yossarian ran to get Hungry Joe, who was sleeping like a baby. Yossarian lifted Huple's cat off Hungry Joe's face and shook him awake. Hungry Joe dressed rapidly. This time they flew the plane north and turned in over Italy far behind the enemy lines. When they were over level land, they strapped a parachute on Nately's whore and shoved her out the escape hatch. Yossarian was positive that he was at last rid of her and was relieved. As he approached his tent back in Pianosa, a figure reared up in the darkness right beside the path, and he fainted.
Когда он подходил к своей палатке, в темноте у тропинки выросла чья-то фигура.
He came to sitting on the ground and waited for the knife to strike him, almost welcoming the mortal blow for the peace it would bring.
Йоссариан упал в обморок. Очнувшись, он понял, что сидит на земле. Он ожидал удара ножом и почти радовался, что этот смертельный удар наконец принесет ему желанный покой.
A friendly hand helped him up instead.
Но чьи-то дружеские руки помогли ему встать.
It belonged to a pilot in Dunbar's squadron.
Это был пилот из эскадрильи Данбэра.
'How are you doing?' asked the pilot, whispering.
- Как дела? - прошептал пилот.
' Pretty good,' Yossarian answered.
- Прекрасно, - ответил Йоссариан.
'I saw you fall down just now. I thought something happened to you.'
- Я видел, как ты упал, и подумал, что с тобой что-то стряслось.