Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

Soot was swirling up around his booted feet and settling on the legs of his khaki everydays.Сажа клубилась вокруг его высоких ботинок, оседала на брюках цвета хаки.
Where in God's name was it coming from?И откуда, во имя Господа, она взялась?
All the burning had been inside.Ведь сгорело все под Куполом.
Then he saw.Потом он увидел.
The Dome was going up like a giant windowblind.Купол поднимался, как гигантские жалюзи.
It was impossible-it went miles down as well as up, everybody knew that-but it was happening.Такого просто быть не могло: барьер уходил в землю на многие мили, это все знали, - но теперь он поднимался.
Ames didn't hesitate.Эймс не колебался ни секунды.
He crawled forward on his hands and knees and seized Ollie Dinsmore by the arms.Пополз вперед на четвереньках, схватил Олли Динсмора за руки.
For a moment he felt the rising Dome scrape the middle of his back, glassy and hard, and there was time to think If it comes back down now, it'll cut me in two.На мгновение задел кромку Купола поясницей, успел подумать: Сейчас он опустится и разрежет меня пополам.
Then he was dragging the boy out.Но продолжил вытаскивать подростка наружу.
For a moment he thought he was hauling a corpse.Сначала ему казалось, что он тащит труп.
"No!" he shouted.- Нет! - прокричал он.
He carried the boy up toward one of the roaring fans.Поднял Олли на руки, понес к одному из вентиляторов.
"Don't you dare die on me, cow-kid!"- Не смей умирать, ковбойчик!
Ollie began coughing, then leaned over and vomited weakly.Олли закашлялся, его немного вырвало.
Ames held him while he did it.Эймс по-прежнему держал подростка на руках.
The others were running toward them now, shouting jubilantly, Sergeant Groh in the forefront.Другие уже бежали к ним, радостно крича, сержант Гро впереди всех.
Ollie puked again.Олли вновь вырвало.
"Don't call me cow-kid," he whispered.- Не называй меня ковбойчиком, - прошептал он.
"Get an ambulance!" Ames shouted.- "Скорую"! - прокричал Эймс.
"We need an ambulance!"- Нам нужна "скорая"!
"Nah, we'll take him to Central Maine General in the helicopter," Groh said.- Нет, мы отправим его в центральную больницу Мэна на вертолете, - ответил Гро.
"You ever been in a helicopter, kid?"- Летал когда-нибудь на вертолете, пацан?
Ollie, his eyes dazed, shook his head.Олли, с затуманенными глазами, покачал головой.
Then he puked on Sergeant Groh's shoes.Потом блеванул на ботинки сержанта.
Groh beamed and shook Ollie's filthy hand.Гро просиял и пожал грязную руку Олли:
"Welcome back to the United States, son.- С возвращением в Соединенные Штаты, сынок.
Welcome back to the world."С возвращением в большой мир.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука