A child no more than Judy's age bops past, skirt flapping around her chubby knees, a sparkler clutched in one hand and a cup of the awful limeade in the other.
Девочка не старше Джуди пробегает мимо молящихся, юбка обвивает пухлые коленки, в одной руке бенгальский огонь, в другой -бумажный стаканчик с этим отвратительным лимонадом.
The protestors turn and turn in a widening gyre, chanting Ha-ha-ha!
Протестующие ходят по расширяющемуся кругу, скандируя: "Ха-ха-ха!
Hee-hee-hee!
Хи-хи-хи!
Chester's Mill must be set free!
Честерс-Милл к свободе лети!"
Overhead, puffy clouds with shady bottoms float northward from Motton... and then divide as they near the soldiers, skirting around the Dome.
Пушистые облака с темными брюшками наплывают со стороны Моттона... и разделяются, приблизившись к солдатам и огибая Купол с двух сторон.
The sky directly overhead is a cloudless, flawless blue.
Небо над головами остается безоблачным, безупречно синим.
There are those in Dinsmore's field who study those clouds and wonder about the future of rain in Chester's Mill, but nobody speaks of this aloud.
На поле Динсмора есть люди, которые следят за этими облаками и гадают: когда же теперь над Честерс-Миллом прольется дождь, но вслух никто ничего не говорит.
"I wonder if we'll still be having fun next Sunday," Barbie says.
- Интересно, будем ли мы все еще развлекаться в следующее воскресенье, - размышляет вслух Барби.
Linda Everett looks at him.
Линда Эверетт смотрит на него.
It's not a friendly look.
Дружелюбия во взгляде нет.
"Surely you think before then-"
- Вы же не думаете, что и через неделю...
Rose interrupts her.
Роуз прерывает ее:
"Look over there.
- Посмотрите туда.
That kid shouldn't be driving that damn rig so fast-he'll tip it over.
Ох, зря мальчишка так быстро едет... он же перевернется.
I hate those ATVs."
Терпеть не могу эти квадроциклы.
They all look at the little vehicle with the fat balloon tires, and watch as it cuts a diagonal through the October-white hay.
Они смотрят на маленький вездеход с четырьмя огромными колесами, наблюдают, как он по диагонали пересекает поле.
Not toward them, exactly, but certainly toward the Dome.
Направляется не к ним, но определенно к Куполу.
It's going too fast.
На очень большой скорости.
A couple of the soldiers hear the approaching engine and finally turn around.
Солдаты слышат приближающийся рев двигателя, некоторые наконец поворачиваются.
"Oh Christ, don't let him crash," Linda Everett moaned.
- Господи, не дай ему врезаться! - стонет Линда Эверетт.