An idea is like a cold germ: sooner or later someone always catches it.
Идея - что простуда. Рано или поздно кто-нибудь обязательно ее подхватит.
The Joint Chiefs had already caught this one; it had been kicked around at several of the meetings attended by Barbie's old boss, Colonel James O. Cox.
Эту Объединенный комитет начальников штабов уже подхватил; ее обсасывали на нескольких заседаниях, на которых присутствовал прежний босс Барби, полковник Джеймс Оу Кокс.
Sooner or later someone in The Mill was bound to be infected by the same idea, and it wasn't entirely surprising that the someone should turn out to be Rory Dinsmore, who was by far the sharpest tool in the Dinsmore family box ("I don't know where he gets it from," Shelley Dinsmore said when Rory brought home his first all-As rank card... and she said it in a voice more worried than proud).
Эта идея не могла не осенить и кого-то из жителей Милла, и, наверное, не стоило удивляться, что им стал Рори Динсмор, который умом намного превосходил всех Динсморов ("Я не знаю, откуда у него такое", - сказала Шелли Динсмор, когда Рори принес домой первый табель с круглыми пятерками... и в голосе звучала скорее тревога, чем гордость).
If he'd lived in town-and if he'd had a computer, which he did not-Rory would undoubtedly have been a part of Scarecrow Joe McClatchey's posse.
Если б Рори жил в городе - или если бы у него был компьютер, но увы, - то, несомненно, вошел бы в компанию Джо Макклэтчи по прозвищу Пугало.
Rory had been forbidden to attend the carnival/prayer meeting/demonstration; instead of eating weird hotdogs and helping with the car-park operation, he was ordered by his father to stay at home and feed the cows.
Рори запретили посещение ярмарки/молитвенного митинга/демонстрации; вместо того чтобы есть сомнительные хот-доги или помогать парковать автомобили, отец велел ему остаться дома и накормить коров.
When that was done, he was to grease their udders with Bag Balm, a job he hated.
А после этого смазать соски каждой бальзамом, чего Рори терпеть не мог.
"And once you got those teats nice and shiny," his father said, "you can sweep the barns and bust up some haybales."
"Когда же соски будут чистыми и блестящими, -добавил отец, - ты можешь подмести коровники и уложить тюки сена".
He was being punished for approaching the Dome yesterday after his father had expressly forbidden it.
Его наказали за то, что вчера, хотя отец однозначно это запретил, он близко подошел к Куполу.
And actually knocking on it, for God's sake.
И даже, прости Господи, постучал по нему.
Appealing to his mother, which often worked, did no good this time.
Обращение к матери (обычно это срабатывало) в данном случае результата не принесло.
"You could have been killed," Shelley said.
- Ты мог погибнуть, - ответила ему Шелли.
"Also, your dad says you mouthed off."
- Кроме того, отец говорил, что ты сболтнул лишнего.
"Just told em the cook's name!" Rory protested, and for that his father once more had gone upside his head while Ollie looked on with smug and silent approval.
- Только назвал им фамилию повара, -запротестовал Рори и за это схлопотал от отца очередной подзатыльник. Олли наблюдал за происходящим с самодовольной улыбкой, говорившей о том, что решение родителей он одобряет.
"You're too smart for your own good," Alden said.
- Ты слишком умен, - сказал Рори отец. - Это тебе только во вред.
Safely behind his father's back, Ollie had stuck out his tongue.
Укрывшись за спиной отца, Олли показал младшему брату язык.