О, если бы только он пришел… Шерлок откинулся на спинку стула и запрокинул голову, рассматривая светодиодные панели на потолке. В личный визит он, конечно, не верил, но это не мешало ему надеяться. Мориарти не показывался практически никому, не сделает исключения и для Шерлока, какой бы ни была его фамилия, однако он хорошо представлял себе эту встречу, представлял разговоры, которые они могли бы вести, вопросы, которые Шерлок хотел бы задать. Это Майкрофт был тем, кто стремился как можно скорее избавиться от угрозы, а Шерлоку было страсть как интересно рассмотреть эту угрозу поближе, во всех возможных подробностях.
«По-вашему, я не могу следить за вами и так?»
Он усмехнулся.
Шерлок понимал, что не боится Мориарти. Лично ему тот не сделал ничего плохого, и даже теперь, когда Холмс был буквально заперт в стане врага, он пребывал в безопасности. Впрочем, врага ли? Мориарти был врагом Майкрофта, а не его. Это не мешало Шерлоку вырабатывать план по его уничтожению, но для самого себя он признавал: все это делается не столько для того, чтобы избавиться от криминальной организации, как чтобы впечатлить старшего брата. Ну и еще стать наконец свободным от его навязчивой опеки, ведь именно таким был их уговор.
«Мы оба понимаем, что это не то же самое».
Нет, пожалуй, был у Шерлока один-единственный страх. Страх разочарования. Если информация о влиянии и силе Мориарти преувеличена, он совсем не хотел об этом узнать. Пока все, что он видел, соответствовало ожиданиям, и личный визит мог все испортить.
На ум шел Мориарти-старик, Мориарти-колясочник, Мориарти-чиновник. Любая из этих ипостасей оскорбила бы Шерлока до глубины души. Для него было бы лучше, окажись «Мориарти» просто лейблом, скрывающим группу разных людей, но не одного из тех, кто заставил бы испытать жалость или презрение.
«Думаю, вы мало что понимаете в химии», — не дождавшись ответа, Шерлок снова схватился за телефон. Переписка с неизвестным собеседником волновала его, заставляла закрыть глаза даже на зависимое от этого собеседника положение. — «Не все ваши распоряжения разумны».
«Наверняка вы могли бы многому научить меня».
«Как и вы меня».
Палец Шерлока на секунду замер перед тем, как он отправил сообщение. Фраза граничила с флиртом — и даже он, практически в этом не разбираясь, понимал это.
Ответ оказался неоднозначным и удручающе коротким: Мориарти прислал ему смайлик.
*
Гром наконец грянул. В буквальном смысле: было семь утра, Шерлок только проснулся и все еще лежал в кровати, ероша волосы и раздумывая над тем, чем будет заниматься сегодня, когда одновременно случилось две вещи — пиликнул телефон рядом с подушкой и мигнула лампочка громкой связи у динамика над дверью.
— Касается всех, кто слышит эту запись, — женский голос имел механические нотки, но звучал не роботизировано, и Шерлок сделал вывод, что трансляция прямая. — К восьми утра Мориарти ждет вас в третьем конференц-зале. Настоятельно рекомендуется не задерживаться.
Ничего конкретного, но Холмсу стало неспокойно. Он схватил телефон. Сообщение от Ричарда было коротким: «Что-то случилось».
«Ну, это я и так понял», — Шерлок вздохнул и взял себя в руки. Рано или поздно что-то должно было произойти, он прекрасно это знал, а длительное ожидание только мешало, нагнетало беспокойство. Не то чтобы сейчас Холмс резко перестал волноваться — даже наоборот, его тревожил Ричард, потому что тот никогда не выглядел уверенным и сильным человеком. Трусом тоже не был, но Шерлок заведомо не полагался на его стойкость, а потому решил обойтись без завтрака и сразу зайти к нему, но не успел: Ричард ворвался в его дверь первым.
— Ты слышал?
— Да, еще бы. Кто эта женщина?
— Может быть, Ирэн. Или нет. Точно не скажу, но это неважно. Думаю, нас раскрыли!
— Нас невозможно раскрыть, потому что мы еще ничего не сделали, — отмахнулся Шерлок. — К тому же, если дело касается нас двоих, нет никакого смысла говорить о всех, кто слышит запись. Очевидно, обращение было минимум к десятку людей, но я предположил бы двадцать или двадцать шесть. Но ты прав: что-то действительно случилось.
Он бросил испытующий взгляд на Ричарда, но тот покачал головой:
— Я никому ничего не говорил.
— И…
— И не делал совершенно ничего подозрительного.
— Я тоже. Разве что немного попереписывался с Мориарти.
Ричард округлил глаза и требовательно протянул руку.
— Дай-ка взглянуть.
Передав Ричарду телефон, Шерлок отвернулся к зеркалу и стал поправлять воротник рубашки и манжеты, не упуская возможности наблюдать за отражением Брука, на которого короткая переписка произвела сильное впечатление. Он по нескольку раз перечитывал сообщения, кусал губы, сомневаясь, стоит ли комментировать, и потом все-таки решился:
— Ты с ним заигрывал.
— О, вовсе нет. Я поддерживал тон.
— Нет, заигрывал! Мне ты никогда не отправлял таких сообщений, а мы с тобой ведь…
— Что «мы с тобой»? — Шерлок развернулся, подошел и забрал из опущенной руки Ричарда телефон. Глянул на переписку сам — в его глазах она выглядела более чем нормальной. — Мы с тобой живем через три двери и всегда можем поговорить лично.