— Ни малейшего понятия, но ты ужасно интересно рассказываешь. Это ведь ты — Шерлок Холмс? Я принес документы от Чарли, познакомлю тебя с ними, как только ты тут закончишь.
— Это произойдет через три часа, так что давай их сюда, я познакомлюсь сам.
Чарли? В памяти Шерлока тут же возникло лицо его вчерашнего сопровождающего, строгие глаза под стеклами очков, тонкие губы. Имя «Чарли» не шло ему абсолютно, пожалуй, будь у него сыновья или внуки — даже их детские языки не повернулись бы так его назвать.
— Нет, так нельзя. Я должен все тебе объяснить и ответить на вопросы, если они у тебя появятся.
Вынув из папки стопку бумаг, Ричард принялся тщательно раскладывать их на свободном столе лист за листом, и это ужасно разозлило Шерлока. Он сжал зубы: разве это криминальная организация?! Он должен был попасть в банду, в группировку, в структуру, в конце концов, а чувствовал себя на службе у корпорации международного класса!
Фирменные бланки, консультация юриста, трехразовое питание, тьфу!..
— Чарли — это кто?
— Он сказал мне, что лично тебя сюда привез. То есть не сам, конечно, а его водитель. Чарльз Магнуссен.
— Значит, он тут всем руководит?
— Ну… — Ричард на миг задумался, подняв глаза к потолку, потом пожал плечами и продолжил разбираться с бумагами. — Обычно здесь не говорят об этом.
Шерлоку это не дало практически ничего. Заглянув в окуляр микроскопа, проверив затем температуру и еще раз выставив кислотность, он отодвинулся от аппарата и подошел к столу, теперь на две трети занятому бумагами. Оказалось, что Ричард на полголовы ниже Шерлока, и это заставило последнего улыбнуться — он и сам не знал, почему.
Точно так же, как Ричард не понимал ничего в химии, Шерлок не смыслил в юриспруденции. Полчаса они потратили на то, что можно было назвать обсуждением контракта, но в основном говорил только Ричард, описывая условия и подробнее объясняя, что значила та или иная формулировка. Шерлок в основном только кивал, как будто со всем согласен, и лишь пару раз задал вопросы, показавшиеся ему уместными. По взглядам, которыми время от времени его награждал юрист, несложно было догадаться, каким стилем плавал Шерлок в этой теме, и под конец, когда Холмс уже надеялся со всем покончить, Ричард вдруг спросил:
— Ты вообще понимаешь, куда именно попал?
— Да… — Шерлок вынуждено сделал паузу, будто собираясь с мыслями, и добавил: — Да, я понимаю. А ты?
— Уж получше твоего. Когда перестанешь здесь дышать эстером, прочитай еще раз третий раздел, внимательно. Слышишь, Шерлок? Очень внимательно.
Поднявшись, Холмс задержал на лице Ричарда взгляд чуть дольше, чем изначально собирался.
— Это мне совет от юриста?
— Это тебе от человека совет, — вопреки ожиданиям, Ричард не улыбнулся.
Только постучал пальцем по тонкой папке с контрактом, акцентируя на ней внимание, и вышел, пожелав удачного гидрирования углеводородов. Шерлоку это было совсем не нужно, но он кивнул, впечатленный тем, что Ричард запомнил словосочетание.
========== Глава 3. Книги ==========
— Что ты натворил?
Улыбка появилась на лице Шерлока сама собой, но не радостная, а скорее одобрительная: он, конечно же, знал, что Майкрофт уже о чем-то догадывается, и был готов к нежеланию тратить время на братские приветствия и расшаркивания — это Майкрофт обычно оставлял для дипломатов, журналистов и проституток.
— У меня все под контролем, дорогой брат. Можешь поблагодарить за то, что я делаю твою работу и не теряю времени зря. С твоим вечно осторожным темпом понадобились бы годы для того, чтобы я наконец оказался там, где я сейчас.
Шерлок гулял по открытой парковке позади здания, из которого больше никуда не мог выйти. Парковка стояла абсолютно пустой, что для трех часов ночи не выглядело странным, освещена была только та ее часть, которая прилегала к дому и перекрытому выезду на основную дорогу. Шерлок бродил по периметру, иногда выходя на свет — для начала он проверил, нет ли здесь камер или чего-то еще. Камеры были, но самые обыкновенные, из тех, которые ставят у магазинов: они плохо видели ночью и не записывали звук. Шерлок чувствовал себя если не в безопасности, то хотя бы в относительном покое, а еще ему просто необходимо было наконец связаться с Майкрофтом. Находясь здесь, внутри, Шерлок исполнял важную миссию и должен был действовать очень осторожно и взвешенно, но он оказался начисто отрезан от всего внешнего мира.
А в мире, между тем, что-то происходило.
— Я слушаю тебя, Шерлок. Говори.
Сначала он подумал, не закурить ли, но не стал: по дыханию Майкрофт сразу поймет, а дразнить его еще и сигаретами сейчас было не с руки. Вновь принявшись измерять шагами периметр, он вкратце рассказал о сообщении, которое отправил Мориарти, об ответе, о встрече на пароме и — еще более коротко — о месте, где сейчас находился. Шерлок прекрасно знал адрес, но не стал его называть, пряча этот козырь в рукав.