Читаем В старом Китае полностью

В храме Человеколюбия видели знаменитый несторианский памятник, вызвавший большие разговоры в печати. Стела была воздвигнута при Танской династии (781 г.). Открыта в Сианьфу в 1625 г. Сейчас же памятнику явно угрожает опасность быть взятым на надобности военных построек: вплотную к храму подходит забор военной школы.

Исторические памятники, подобные этому, равно как и развалины синагоги, виденные нами в Кайфыне, — единственное, что оставили в Китае такие религии, как несторианство, манихейство, иудейство, прошедшие в Китае совершенно бесследно.

Проезжаем мимо подворий, в которых, судя по надписям, жили во время экзаменов кандидаты на цзюйжэньскую степень. Как известно, отбор государственных людей в Китае производился до 1905 г. на основании особых литературных испытаний, свидетельствующих о проникновении молодого человека в конфуцианское исповедание китайской культуры. Эти экзамены были трояки: начиная от кандидата первой степени (сюцай) и кончая «поступающими на службу» (цзиньши), экзаменовавшимися в столице. Цзюйжэнь

— вторая степень, экзаменовались на нее в губернском городе. Таким образом, всякий кандидат, искавший степени, обязан был путешествовать из своей провинции сначала в центр провинции, а затем и в столицу, что, конечно, осуществимо лишь для состоятельных людей.

В центре площади высится Куйсинлоу — храм литературного бога Куй-сина. Интересны надписи, обращаемые к нему с мольбами помочь «карабкаться туда, где феникс и дракон» (т. е. достичь недосягаемых высот творчества), помочь добиться в литературных сочинениях такого же успеха, какого добился искусный стрелок Ян Ю-сай, попадавший за сто шагов в лист березы и т. п.

Фантастические трудности экзаменов вызвали целый поток подобных апелляций к божественному покровительству. Однако народная пословица недаром говорит, что «на экзаменах не судят о литературных достоинствах», а исключительно о лицах, подающих сочинения; и имеющих ту или иную протекцию. И эта земная протекция, надо полагать, была куда действенней божественной, особенно, если к ней добавлялась еще солидная взятка.

Из остальных храмов любопытным и новым для меня был храм Ма-вана (бога коней), защищающего от конокрадства, а заодно и вообще от воровства. Надписи просят его сохранить «моего тысячеверстого скакуна» (т. е. способного пройти тысячу ли), «обеспечить, спокойствие» и т. д. На лавках, на домах торговцев часто можно увидеть изображения Ма-вана и духа огня Хо-сина — тоже весьма популярного в здешних храмах, которым поклоняются и приносят жертвы торговые люди. Надписи в честь этих духов, видимо, вывешиваются как защита от воров.

4 сентября. Бродил по улицам в сопровождении старика сторожа. Местный житель в роли проводника незаменим. Он делает более близким соприкосновение с населением, усиливает доверие, становится связующим звеном. В этом я неоднократно убеждался на протяжении всего путешествия. Наши молодцы — Сун, фотограф Чжоу и эстампер Цзун — все время служат нам таким «звеном», и без них очень многое осталось бы для нас совершенно скрытым. Но сегодня они с утра разбрелись по лавкам, охотясь за великолепными бараньими шкурами, которыми славится здешний рынок. Это — явно степной «продукт». Сианьфу пахнет уже степью.

Уличная торговля прямо кипит. Утиные яйца, свежие и «изменившиеся», живность всякого рода: гуси, куры, утки; плоды: шилю,

яблоки и, главное, арбуз на чох (мелкую монету), притягивающий покупателей, и т. п. Тут же — масса изделий из бамбука, хитроумно и ловко сплетенных: отделка мебели, всевозможные корзины. Шум толпы, крики торговцев, пронзительные трели детских глиняных свистулек, продающихся всюду, сливаются в общий звуковой хаос, в котором нелегко что-нибудь различить.

Квартал, где расположены католическая и шведская миссии, полон всевозможных шарлатанов, над домами которых вывешены надписи: «Прикоснусь, и болезнь исчезнет», «Умею хранить жилище и изгонять злых бесов» и т. п. У ворот одного дома висит грубое человеческое чучело. Оказывается, это — для пристыжения домашнего вора.

Проходим мимо аптеки, на которой огромными буквами написано: «Лэй-гун». Старик говорит, что это — название лекарства. Висят свиные пузыри для... вина. «Все равно, что ваши бутылки», — поясняет старик.

Перейти на страницу:

Похожие книги