Читаем Валенсианская вдова полностью

Украсившись мужским нарядом.

Марта

А вдруг привяжется мужчина?

Леонарда

Безглазый закричит: "Не тронь!"

Марта

Он страшен сам.

Леонарда

Чем?

Марта

Он - огонь;

Легко смекнет, что я - лучина.

Улица

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Отон, Валерьо, потом Лисандро.

Валерьо

Еще как будто не вставала.

Отон

Она сурок по части сна.

А одевается она

Так долго - все отдать, да мало.

Валерьо

Вчера последняя свеча,

Однако же, погасла рано.

Появляется Лисандро.

Лисандро

Я спал неважно. То Урбана

Как будто видел, то врача.

Отон

А что так? Совесть нечиста?

Валерьо

Вам снился врач? Вот это мило,

Когда бы это правдой было!

Отон

Все это вздор и суета.

Ну, кто же нас увидеть мог?

Лисандро

Вся улица была безлюдна.

Валерьо

Ударить лучше - было трудно.

Отон

Когда бы только вышел прок!

Вам удалось лицо рассечь

Иль голову?

Лисандро

Все, я считаю;

Когда я бью, я рассекаю

Лицо и голову до плеч.

Отон

Святой Георгий!

Валерьо

Просто чудо!

Отон

Так, говорят, рубил Ролдан.

Ола! Сюда идет Урбан!

Валерьо

Кто?

Отон

Да Урбан!

Лисандро

Как так? Откуда?

Отон

Он самый. Цел и здрав пока.

Валерьо

Вздор, вздор!

Отон

Уверитесь воочью.

У вас, Лисандро, нынче ночью,

Должно быть, дрогнула рука.

Валерьо

Когда я бью, я рассекаю

Лицо и голову до плеч.

Отон

Как удалось ему сберечь

И то и это, - я не знаю.

Лисандро

Теперь удар придется впору.

Отон

Постойте-ка!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Урбан.

Валерьо

Урбан! Куда?

Урбан

Спешу ужасно, господа:

К обедне проводить сеньору.

Отон

А, Леонарду?

Урбан

Что вы, что вы!

Я скоро год, как в том же чине

Шагаю при ее кузине.

Валерьо (к Лисандро, тихо)

А вы сейчас рубить готовы!

Лисандро

Так, значит, ранен, без сомненья,

Не то чужой, не то слуга.

Отон

Раз в нем нельзя признать врага,

Простим его.

Лисандро

Прося прощенья.

Урбан

Сеньоры! Ваш приказ последний?

Отон

Скажи, а какова кузина?

Урбан

Как Порция - гранит и льдина.

Лисандро

Поди сюда.

Урбан

Звонят к обедне.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Отон, Валерьо, Лисандро.

Валерьо

Ушел. А он большой хитрец.

Отон

Вдова, как видно, одинока,

Раз от нее он так далеко.

Лисандро

Всем нашим домыслам - конец!

Будь этот паж - ее любовник,

Он был бы всюду рядом с ней.

Валерьо

Конечно, ясного ясней.

Лисандро

Но кто же был тогда виновник

Вчерашней стычки? Кто сторицей,

За что - не знаю, заплатил?

Ведь я же не плашмя разил.

Валерьо

Вы нападали, как Фабриций.

Кто это был - не все ль равно:

Его уж нет, могу ручаться.

Лисандро

Я все-таки не прочь дознаться.

(Обнажает шпагу.)

Отон

Да вот же на клинке пятно.

Лисандро

Кровь. Выдержать такую рану?

Валерьо

Нельзя.

Отон

Ну что ж, пойдем. Куда?

Валерьо

Пойдем к собору, господа.

Лисандро

Заглянем лучше к Сан Хуану.

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Камило, Флоро.

Флоро

Вы что так креститесь?

Камило

Как не креститься,

Когда так страшно разлетелась в прах

Моя очаровательная сказка!

Флоро

Вчера вы ясно видели пажа?

Камило

Его я видел, как тебя сейчас.

Я на него смотрел с таким желаньем

Его ясней запомнить, что не мог

Уснуть всю ночь, черты его лица

Врезая в память, словно в твердый камень,

Пока с зарей, устав, не задремал.

Я на столе его нарисовал бы,

Как сделал знаменитый Апеллес.

Флоро

И он сейчас шел со своей хозяйкой?

Камило

Вот в этом-то весь ужас, друг мой Флоро.

Вчера его запомнив, а сегодня

Его увидев с этой старушонкой,

Я сам не свой.

Флоро

Вы дайте мне отчет

Такой, чтобы я понял.

Камило

Ну, так вот.

Я выходил из церкви Чуда,

Предавшись разным размышленьям

О происшедшем накануне,

И так нежданно происшедшем;

Я шел, спускаясь по ступеням,

Как вдруг - вчерашний паж навстречу;

Идет себе спокойным шагом,

Изящен, скромен и приветлив,

А за руку ведет малютку,

Играть с которой безнадежно:

Четыре раза по пятнадцать

Она открыто на кон мечет.

Мне в жизнь мою, играя в карты,

Таких очков не клал соперник,

Как эта вечная богиня,

Или, вернее, дьявол белый,

Который обладает кожей

Такой безжизненной и бледной,

Что даже медь - ничто в сравненье,

Хоть сделана она из меди.

Лицо малюсенькое, с шерсткой;

Седые волосенки редки;

Взамен бровей - густая сажа

Намазана на гладком месте;

Глаза, как у подохшей клячи,

Впотьмах прелестные, наверно;

Нос - как портновский ломтик мыла,

И бородат еще при этом;

Вся голова кривится набок,

А плечи, милый друг, без шеи;

Сама шагает, как гусыня,

Враскачку на тугих коленях.

Я так бы и схватил ее

Да об землю ударил крепко!

И, словом, Флоро, я расстроен,

Разочарован бесконечно.

Флоро

Вот вы считали, что вам смерть грозит,

А кончилось таким сплошным позором!

Ну, что бы вам исполнить мой совет

И продырявить этот ваш клобук

Иль возмутиться, шпагу обнажить?

Никто бы вас и тронуть не подумал.

А вы влюбились в круглый стол с жаровней,

Накрытый пышным шерстяным ковром,

Да в бархаты и в парчевые ткани.

Что ж делать вам теперь?

Камило

В ближайшем доме

Достать перо, чернил и написать ей

Густою желчью, кто она такая.

Орудьем кары изберу язык.

Язык жесток; несладко ей придется,

Когда она поймет, что все раскрыто

И вожделенный юноша сбежал.

Флоро

Кто говорил, что он ее касался,

И как она прелестна и умна,

Как чудно говорит и отвечает?

Камило

Нельзя дразнить и попрекать слепого.

Урбан сейчас, должно быть, с нею в церкви;

Ты передашь ему мое письмо,

Чтоб он его вручил своей хозяйке.

Флоро

И дама же у вас!

Камило

Не смейся, Флоро.

Флоро

Другой такой не сыщешь.

Камило

Да, не скоро.

Комната в доме Леонарды

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Леонарда, Марта.

Марта

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука