Читаем Вдохновение полностью

Когда тебе уже за шестьдесят,А чувствуешь себя за тридцать,Когда на шее дети не сидят,А по ночам весной не спится,Забудь года и стариной тряхни,Отбрось ненужные сомненья,На юг с любимой женщиной махни,А все дела предай забвенью!Забыв надолго о своих годахИ окунувшись в море ласки,Поймёшь, что наша жизнь всегдаБыла не буднями, а сказкой!

Дороги

Дороги, дороги, дорогиВесь шар опутали земной.
Их кормят, словно волка, ноги,Да разъедает снег зимой!У каждого свои дорогиИ начинаются с крыльца,От материнского порога,С благословения отца!Кого на них только не встретишь —Друзей, попутчиков, врагов.Порой пройдёшь и не заметишь,Тех, кто с тобой идти готов!И всё, что суждено судьбою,На этом встретится пути.Но цель одна перед тобою —Сумей свою любовь найти!

Прощание с любимой

Как тяжело с любимой расставаться,Где силы взять разлуку пережить,Чтобы ходить, шутить и улыбаться,Когда не хочется порою жить!Где силы взять, чтобы о ней не думать,Какой на сердце камень положить,Какую муку для себя придуматьИ боль разлуки болью заглушить!Чтобы забыть любимых глаз сиянье,Замкнуть в себе своих желаний кругИ не поддаться больше обаяньюПрозрачности волос и ласки рук!Где силы взять, чтобы забыть былое,Забыть мечты и радость первых встреч,Оставив в памяти всё только злое,
Стряхнув всё доброе с усталых плеч!Но жалок тот, кто слаб душой и волей,Кто ищет в забытьи себе покой —Мучения любви сильнее боли,Но мы так благодарны им порой!

Девичник

Веселятся женщины в кафе,Для себя устроили девичник.Все уже немного «под шафэ»,Но за столом никто не лишний.Обсуждают женские проблемы —Муж, семья, работа, дети, быт.Эта надоевшая всем схемаКаждой из них душу бередит.И хотя у всех одно и то же,
Только легче стало на душе.Выпили ещё чуть-чуть и что же —Стало скучно за столом уже.Вышли в круг потанцевать немного,Чтобы в танце показать себя.Все наряды оценили строго,Не ревнуя, но и не любя.Загорелись щёки от румянца,Тает грань неприступных личин,Только жаль, что для дамского танцаНе хватает для каждой мужчин.Стало грустно по этой причине,Не помог и девичник забыть,Что трудно женщине быть без мужчины,Но и с мужчиной тоже трудно быть!

Глаза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия