Читаем Вдохновение полностью

Мы с детства торопили дни рожденья,Старались по быстрее повзрослеть,Чтобы успеть вкусить все наслажденья,Боялись всё куда-то не успеть!Но вот и годы быстро пролетели,И наше детство в прошлое ушло.И всё, чего когда-то мы хотели,На этом прошлом былью проросло!Уже и дочь торопится куда-то,Да и сынишка вслед за ней спешит.Взрослеют быстро, как и мы когда-то,Словно их чувства кто-то тормошит!И хотя год от года мы мудрее,Но кровь бушует в жилах иногда.А в наших детях детство внуков зреет,
И в этом мире будет так всегда!

Не хочется…

Не хочется, не можется, не спится,Но что-то поднимает и ведёт.И прорастает явью небылицаДля тех, кто любит или долго ждёт!В руках умелых борозда прямая,А у меня идёт то вкривь, то вкось.Наверно, многое не понимая,Надеялся частенько на «авось»!Авось и здесь, пройдут и не заметят,Но только перед Богом не криви.Своих избранников Бог как-то метит,Узнать бы как, себя бы проявил!А так живу, всё больше подражая,
Тому, кто в жизни многое достиг,Обманывая или унижая,Но эту мудрость так и не постиг!Пусть будет так, как есть, только по чести,Зато никто не будет в спину клясть.Для Бога мы всегда на своём месте,Подняться трудно, но легко упасть!

Море гудит…

Море гудит, море штормит,Чайки над морем кричат.Над головой ветер шумит,И развевает печаль.Камни шуршат, брызги летят,Но в сердце осталась грусть.Чувства опять забыть хотят
Всё, что я знал наизусть.Вокруг весна жизнью полнаИ мне хорошо с тобой.Твои слова, словно волна,Мне возвращают любовь.В море нырни, охолони,И чувства её проверь.Если опять ложны они,То просто словам не верь!

«Я вспоминаю своё детство…»

Я вспоминаю своё детство,Траву, тяжёлую от рос,Когда и взрослые и детиСпешили все на сенокос.Взяв на день хлеба, сала, воду,
Гурьбой садились на подводуИ с песнями на дальний луг,Округу всполошив вокруг!Все взрослые косить спешили,Пока не высохла роса,А дети сено ворошили,Срывая песней голоса.И наработавшись, устало,Возле копны ложились в тень.Всего вкуснее в этот деньКазался хлеб с кусочком сала.Не знаю я другого средства,Чтобы так память всколыхнуть.Но запах сена в моё детствоМеня пытается вернуть!

«Что нужно мужчине для счастья?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия