Гита озадаченно моргнула, потом сообразила, что Рагна говорит не всерьез.
— Я пришлю тебе плотника.
— Тут слишком тесно. У меня пять служанок и семь воинов.
— Мужчин можно поселить в городе.
— Я предпочитаю, чтобы они оставались рядом.
— Это может быть затруднительно.
— Посмотрим. — Рагна злилась и чувствовала себя уязвленной. Однако нужно хорошенько все продумать, прежде чем приступать к действиям. Она повернулась к Кэт: — Приведи других служанок и скажи мужчинам, чтобы несли поклажу.
Кэт вышла.
Гита попыталась настоять на своем и сказала властно:
— Ты будешь жить здесь, когда Уилф захочет провести с тобой ночь, он либо придет сюда, либо пригласит тебя в свой дом. Но не смей являться к нему без приглашения!
Рагна притворилась, что не слышит. Они с Уилфом разберутся сами, без помощи его мачехи. Было очень трудно сдержаться и не поддаться искушению произнести это вслух.
Что ж, Гиты с нее достаточно.
— Спасибо за уделенное время. — Ее тон подразумевал, что мачехе Уилфа пора уходить.
Гита помедлила.
— Надеюсь, тебе все понравилось. — Похоже, Гита рассчитывала увидеть перепуганную молодую чужестранку, которую просто застращать. А теперь, догадалась Рагна, она поспешно меняла свою точку зрения.
— Посмотрим, — коротко повторила Рагна.
— Что ты скажешь Уилфу о своем жилье? — не отступалась Гита.
— Посмотрим.
Было очевидно, что Рагна хочет избавиться от Гиты, но Гита словно не понимала многочисленных намеков. Она привыкла быть старшей в этих владениях на протяжении многих лет и, судя по всему, отказывалась верить, что отныне должна будет подчиняться другой женщине. Значит, нужно говорить прямо.
— Ты мне больше не нужна, свекровь, — сказала Рагна; когда Гита не послушалась, она повысила голос: — Можешь идти!
Гита покраснела от унижения и гнева, но все-таки вышла.
Кэт вернулась с остальными служанками, а мужчины тащили сундуки и сумки. Все составили у стены.
— Здесь будет тесно, если всем оставаться, — заметила Кэт.
— Мужчинам придется ночевать в другом месте.
— Где же?
— Где-то в городе. Поклажу всю не разбирайте, доставайте только то, что понадобится на одну ночь.
Тут появился епископ Уинстен.
— Так-так, — сказал он, оглядываясь. — Значит, это твой новый дом.
— Наверное, — ответила Рагна.
— Выглядит приемлемо, верно?
— Мы обсудим это с Уилфом.
— Правильно. Он ведь желает тебе счастья.
— Я рада.
— А я пришел за твоим приданым.
— Неужели?
Уинстен сурово нахмурился.
— Ты же его привезла?
— Конечно.
— Двадцать фунтов серебра, как мы договаривались с твоим отцом.
— Совершенно верно.
— Позволишь мне его забрать?
Рагна не доверяла Уинстену, и эта просьба лишь усугубила ее опасения.
— Я отдам приданое Уилфу, когда мы поженимся. Как ты договаривался с моим отцом.
— Но надо же все пересчитать!
Рагна не хотела, чтобы Уинстен узнал, в каком сундуке лежат деньги.
— Зайди ко мне утром в день свадьбы. Затем, после того как будут принесены клятвы, я передам приданое моему мужу.
Уинстен бросил на нее взгляд, в котором негодование мешалось с уважением.
— Как угодно, миледи. — Он вышел.
На следующий день Рагна встала до рассвета.
Она тщательно продумала свой наряд. Вчера она прибыла в Ширинг в платье под цвет шкуры лани и красном плаще, но это красивое облачение промокло и загрязнилось, так что Рагна выглядела в нем не лучшим образом. Сегодня она хотела быть похожей на цветок, распустившийся на рассвете. Она выбрала желтое шелковое платье с вышивкой у выреза, на манжетах и на подоле. Кэт промыла ей уголки глаз и причесала густые рыжие волосы госпожи, а затем обвязала голову Рагны зеленым шарфом.
Пока было темно, Рагна съела немного хлеба, смоченного элем, и сосредоточилась на своей затее. Она потратила на обдумывание большую часть ночи. Уигельм должен быть наказан, но это второстепенная задача. Куда важнее было настоять на том, что отныне именно она, а не Гита, отвечает за хозяйство в доме Уилфа. Рагна не хотела ссориться, но не могла позволить, чтобы правление Гиты продлилось хотя бы лишний день, потому что с каждым таким мгновением она в глазах других становилась слабее. Действовать следовало немедленно.
Разумеется, это было рискованно. Она могла не угодить своему будущему мужу, и уже это было бы достаточно скверно; хуже того, она могла проиграть эту битву, и тогда Гита воцарится на холме безраздельно.
Кэт протянула ей браслет, купленный у ювелира Катберта в Дренгс-Ферри, и Рагна сунула его в кожаный кошель на поясе.
Она вышла наружу. На востоке небо тускло светилось серебром. Ночью лил дождь, земля под ногами чавкала, но день обещал быть ясным. Внизу, в темном городе, монастырский колокол прозвонил к первой заутрене. Хозяйство только-только начало оживать: Рагна заметила мальчика-раба в поношенной рубахе, несущего связку хвороста для растопки, и крепкую служанку с ведром свежего молока, которое парило в стылом утреннем воздухе. Все остальные еще, по-видимому, нежились в постелях, наслаждаясь теплом одеял, и жмурились, притворяясь, будто утро пока не наступило.
Рагна пересекла двор и направилась к дому Уилфа.