Читаем Во имя надежды полностью

“Ну зачем же ты спрашиваешь если знаешь ответ? Может, если при жизни я толком не испытал свободы, и скорее всего никогда бы не испытал, то может, я смогу прочувствовать этот вкус после жизни.”

“То есть, ты хочешь…”

“Да, верни меня обратно в момент падения”

“Что?! Но…, ты только оглянись назад! Это именно то, к чему ты так долго и мучительно стремился. Ради чего, ты и выучил немецкий, столько занимался, учился, пошёл на работу, убийство Гэвина и последующие мучения. И имея цель перед собой, прекрасно осознавая то, через что и сколько ты прошёл, ты действительно готов от всего этого отказаться?!” — с крайней степенью недоумения спросил его автор.

“Да. И если ты действительно ценишь всё то, что я для тебя сделал, ты вернёшь меня в моё тело, падающее с пятого этажа”

“Но ты ещё раз оглянись, посмотри на всё это и одумайся!”

Оглянувшись назад, Женя с лёгкой улыбкой как некогда легко произносит:

“Да, это красиво? Безусловно. Но ты и сам знаешь, в чём я в жизни нуждался больше всего. И принимая твой вариант, я это по сути теряю навсегда”

“Ты, точно этого хочешь?”

“Ты и сам знаешь ответ”

“Хорошо” — сказал Илья, вновь ставший печатав на ноутбуке, от чего они оба вновь очутились в пустоте. “Тогда, нам наверное нужно прощаться”

“Да, только, можно задать последний вопрос:

Как закончиться судьба моего дяди лежащего в коме?”

Глубоко выдохнув, автор говорит:

“Прости, но этого тебе не могу сказать. Литературная тайна”

“Чтож, ладно. Надеюсь, твоим читателям было интересно наблюдать за соей историей.”

“Я тоже на это надеюсь”

“Ладно, отправляй меня в реальный, по моим меркам, мир”

“Ты действительно не хочешь передумать. Я могу всё исправить одной другой строчкой текста, ты только скажи”

“Нет, спасибо. Только, сделай так, чтобы мне особо не было больно. Понимаешь, тоже особо мучатся не охотно”

“Хорошо, сделаю”

“И напоследок дам совет:

Не повторяй моих ошибок, в своём мире. Всегда можно найти другой выход”

“Я это запомню” — сказал улыбчиво Илья, и не без грусти на душе, стал отправлять его обратно.

Летя на всей скорости прямо на твёрдый асфальт, Евгений чувствовал свободу. Свободу, ранее ему никогда не виданную и которой он был безусловно категорически рад, даже не смотря на буквально последней секунде жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия