Читаем Во власти черных птиц полностью

Прошло около минуты, и что-то опустилось на кровать возле моего правого бедра. Матрас издал один из своих музыкальных стонов. Рядом с моими ногами вытянулась еще одна пара ног.

Я открыла глаза.

Дыхание замерло у меня в горле.

Рядом со мной, дрожа и потея, сидел Стивен.

Я его видела.

Он сидел, прислонившись к стене и сжимая голову кулаками, одетый в нижнюю рубашку без рукавов и брюки цвета мешковины. Взлохмаченные волосы падали ему на лицо. Они отросли и были гораздо длиннее, чем когда я в последний раз видела его в апреле.

– О боже, Шелл. Пожалуйста, заставь их прекратить.

Я потеряла дар речи. Я хотела поднять руку, чтобы понять, могу ли я к нему прикоснуться, но боялась его спугнуть. Мне удалось произнести лишь одно слово:

– Стивен?

Сначала он даже не шелохнулся. Он продолжал держаться за голову и дрожать. Затем его что-то испугало. Его плечи вздрогнули, как будто он услышал выстрел, и он упал на кровать рядом со мной, подползая как можно ближе и прижимаясь щекой к моему лицу.

Я погладила его волосы над левым ухом.

– Почему я тебя ощущаю? – Гладкая прядь с легким потрескиванием скользила между моими пальцами. Его лицо было покрыто липким потом, от которого увлажнялась и моя кожа. – Я тебя чувствую. Мы оба наполовину умерли?

– Они меня убивают.

– Все хорошо. Здесь никого нет. – Я обвила его обеими руками и сжала мягкие складки хлопковой рубашки. Его дыхание согревало мою шею, а сердце билось у моей груди, как если бы он все еще был жив. Мое сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. – Здесь нет никого, Сти…

Он ахнул и оглянулся через плечо.

– Что случилось?

– О боже… – Он приподнялся на локтях. – Они идут…

– Кто?

Я бросила взгляд на стену, и на мгновение мне показалось, что увидела тень большой птицы, парящей на фоне золотистых обоев.

– Господи… – Стивен забрался на меня, ударившись о мои ноги коленями. – Оставь меня у себя.

– Как?

– Позволь мне стать частью тебя.

– Как?

– Пусти меня внутрь.

Мои плечи напряглись.

– Что ты имеешь в виду?

– Закрой глаза.

На стене позади него мелькнула еще одна тень. Я не могла прикрыть веки.

– Закрой глаза. – Он прижал к моей щеке дрожащую ладонь и дохнул мне в лицо ароматом горящих свечей. – Пожалуйста. Закрой глаза и открой мне свой разум. Помоги мне остаться с тобой.

– Это будет больно?

– Не знаю.

– Мне страшно.

– Ты в безопасности, а я – нет. Помоги мне.

Услышав это, я закрыла глаза. Он прижался губами к моему рту и поцеловал меня страстно, как в первый раз. Он раскрыл мои губы своими, и я ощутила вкус дыма и огня. У меня закружилась голова, в ней раздался гул, который нарастал с каждой секундой. Я не могла шелохнуться под ним. Не могла дышать. Масляная лампа на тумбочке погасла, отчего головокружение усилилось. Казалось, кто-то вращает и вращает меня на качелях в непроницаемо темной комнате. Я ощущала Стивена уже не как Стивена, а как невыносимую тяжесть, которую не могла поднять. Перед моим лицом мерцали ослепительные вспышки – огненные взрывы, опалявшие воздух и удушьем запечатывавшие мне горло. Голодные глаза следили за мной из всех углов комнаты, готовясь подобраться поближе. Мои запястья и щиколотки горели от впившейся в них толстой веревки, которой я была крепко связана. Мне предстояло умереть. О боже, мне предстояло умереть!

– Выпустите меня отсюда! – Я высвободила рот и попыталась подняться. – Я не хочу здесь быть. Выпустите меня отсюда.

Я вырывалась, брыкалась и сопротивлялась, но путы лишь сильнее впивались в мою кожу. Горело все – мои запястья, легкие, нос, живот. Все, что я могла делать, – это кричать и извиваться в черном-черном мире.

Чьи-то руки обхватили меня за плечи.

– Нет! Не стреляйте. Выпустите меня отсюда! Не убивайте меня!

Кто-то поднял меня, как будто вытаскивая из воды.

Вынырнув на поверхность, я хватала ртом воздух. Мне в глаза был направлен луч яркого света. Я снова была в моей комнате. Рядом со мной горела масляная лампа.

Передо мной было бледное, как лунный камень, лицо тети Эвы. Она сжимала мои плечи и смотрела на меня так, будто не узнавала.

– Мэри Шелли? Что ты кричала? С тобой все в порядке?

Я пыталась отдышаться и озиралась по сторонам, меньше всего желая увидеть существо с крыльями и огромным клювом. Но рядом ничего не было. Моя кожа была покрыта потом, а кости стали такими же тяжелыми, как во время возвращения в тело после удара молнией. Мои веки весили добрую сотню килограммов.

– Мэри Шелли? – Тетя Эва прижала ледяную ладонь к моему лбу. – У тебя температура? Это грипп?

– Нет. – Она выпустила меня из рук, и я рухнула на постель. – Нет, это кое-что другое. Это так ужасно, как он и говорил. Хуже. Что это были за глаза?

Мне в рот сунули градусник. Сначала я пыталась сопротивляться, но тетя прижала меня к кровати и пихнула стеклянный наконечник мне под язык.

– Ты говоришь так, как будто у тебя жар. – Она смотрела на меня, широко раскрыв глаза. – Либо тебя потряс этот сеанс. Лучше бы мы вчера вечером вообще не выходили из дома. Нам не следовало входить в ту убогую комнатушку и знакомиться с этой самозванкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика